Выбрать главу

Между лугом и дорожкой не было живой изгороди, а величественная парковая ограда давным-давно исчезла. Уже проехали две машины. Нельзя было терять времени.

Он помчался по короткой траве, надеясь, что дождь и неверный свет скроют его. Когда он добрался до деревьев, гудение стихло, и он стоял там, прижавшись к стволу вяза, в то время как в последний раз мощный раскатистый голос сестры-близнеца The Bell of Pontisbright потряс сельскую местность и пробудил старое, давно забытое эхо.

Кэмпион стоял в ожидании и был вознагражден. Откуда-то из-за деревьев, казалось, почти у самых его ног, ему навстречу раздался высокий чистый голос ответа.

Он внезапно увидел объяснение: старое наполовину разрушенное устье колодца, замшелые камни, совершенно отчетливые среди короткой травы. Он огляделся, и как раз в тот момент, когда он это сделал, блестящая черная машина, сопровождаемая тремя мотоциклами, вывернула из-за поворота на луг.

В его теперешнем положении он был скрыт, но разоблачение, казалось, должно было быть неизбежным. Если бы его нашли, то было бы найдено и место, где он прятался. Короткие ветви вяза приглашали его. Он ухватился за одну из них и быстро вскочил в сравнительную безопасность среди листьев.

Он поднялся выше и, наконец, оказался в положении, с которого мог видеть вниз, в тени, и все еще различать слабые очертания устья колодца примерно в двадцати футах внизу.

Он вытягивал шею, пытаясь мельком разглядеть пассажиров машины, когда до него донесся другой звук, в котором он сразу узнал грохот мельничного колеса внизу, в долине. Значит, Аманда добралась до закрытия.

Он невольно повернулся на звук и обнаружил, что, хотя он не мог видеть мельницу, нижняя часть реки была видна ему с высоты, на которой он сидел, и он уловил холодный блеск воды между нависающими деревьями.

Он с тревогой наблюдал за этим, и ему показалось, что он увидел тень, быстро скользнувшую вниз по течению; что-то, что могло быть вязанкой хвороста или несколькими связками соломы, принесенными с какого-нибудь затопленного двора.

Однако звук голосов прямо под ним немедленно привлек его внимание. В тени под вязом с каждым мгновением становилось все хуже, но когда фигура в темном пальто на мгновение прислонилась к стволу того самого дерева, на котором он сидел, дрожь удивления прошла через него.

Эти гигантские плечи были узнаваемы безошибочно. Саванаке пришел сам.

Из устья колодца все еще доносилось бормотание. Он не мог надеяться, что они этого не заметят, и когда голос, поразительно свидетельствовавший о присутствии мистера Пэрротта, отчетливо произнес: ‘Это где—то здесь", - трепет отчаяния Кэмпиона смягчился осознанием того, что этого следовало ожидать.

Свет быстро меркнул. Теперь он больше не мог видеть сам исток колодца, и река была видна только маленькими серебристыми пятнами среди серых лугов.

‘Да", - внезапно раздался голос Саванаке. ‘Это здесь. Конечно, что-то подобное было совершенно очевидно с того момента, как мы впервые услышали об усилителе в лесу, но я не совсем понял, в чем дело, пока не услышал звонок. Он рассмеялся. ‘Забавно, что они взяли на себя все хлопоты и предоставили нам самим заниматься поисками. Мы должны поторопиться’.

‘Две машины выехали с фабрики, сэр", - сказал один из мотоциклистов, и Кэмпион увидел его темную фигуру, приближающуюся к ним. ‘Одна повернула к Сладкому Сердцу. Другая поехала по нижней дороге’.

‘Все в порядке", - быстро сказал Пэрротт. ‘Наши люди идут по следу. Они убегают с короной. Вероятно, понимают, что это слишком много для них. Мы соберем все, что у них есть, до утра.’

‘Зачем тратить время?’ - раздраженно сказал Саванаке. ‘Это самое важное, наверное, у наших ног. Здесь адски темно, не так ли?’

У подножия дерева наблюдалось значительное движение, и, с точки зрения мистера Кэмпиона, фигуры почти растворились в темноте. Если бы не красные кончики их сигарет и их голоса, он не смог бы их обнаружить.

‘Слишком темно, чтобы что-то разглядеть", - проворчал Пэрротт. "Если мы воспользуемся факелами, нас увидят. Разве это имеет значение?’

‘Мне все равно, что ты делаешь. Найди эту штуку. Вот, Эверетт’.

Кэмпион услышала, как открылась дверца машины и какая-то фигура, спотыкаясь, пробралась сквозь мрак.

‘Да, сэр’.

Он догадался, что заговорил шофер.

‘Подгони машину сюда и включи фары на полную мощность на эту лощину. Понял?’

‘Да, сэр’.

Почти сразу же по полю донеслось мягкое урчание автомобильного двигателя, когда "Роллс-ройс" двинулся вперед, и два огромных луча света протянулись над короткой травой.