– Но некоторые вещи неизменны, – сказал Джек, внезапно посмотрев в окно. – Рокли принял одно из приглашений на сегодня.
Упомянутый джентльмен вышел из дома в вечернем наряде – манишка, сверкающая безупречной белизной, черный фрак безупречного кроя.
Ева подавила стон. После нескольких часов, проведенных в четырехколесном экипаже с плохой подвеской, ее руки и ноги затекли и болели, но было похоже, что их день еще далеко не закончился.
– Неужели аристократы не могут провести спокойный вечер дома? – пробурчала она.
– Этим ребятам не надо на работу, – сказал Далтон. – Во всяком случае, я не видел, чтобы кто-то из них работал. Так что у них нет причин вставать вместе с солнцем.
– В таком случае куда он собрался? – Ева смотрела на Рокли, пока тот отдавал распоряжения кучеру, но он был слишком далеко, чтобы она могла расслышать слова. – На обед с промышленником или с четой Скаргилл? А может, он поедет на бал, который дает лорд Бекуит?
– Не знаю и никогда не знал таких вещей, – проворчал Далтон. – Он каждую ночь отправлялся в новое место.
Ева пробежала список имен, лихорадочно размышляя. Она пыталась поставить себя на место Рокли, хоть это и было противно. Он мог принять приглашение стального магната, но Ева сомневалась, что Рокли жаждет, чтобы его имя связывали с именами нуворишей или людей, не делающих секрета из того, что они свое богатство зарабатывают. Лорд Скаргилл был аристократом не самой высшей пробы и не имел большого влияния. Даже такой элитный клуб, как «Карлтон», допускал в свои ряды плутократов, поддерживающих тори, и дворян с древними, но не блестящими родословными. Возможно, Рокли хватает общения с людьми такой породы в клубе. А вот лорд Бекуит носил графский титул и занимал видное положение в обществе.
– Он поедет к лорду Бекуиту, – сказала Ева.
Далтон посмотрел на нее скептически.
– Вы уверены?
– Нет. Но в нашем положении мы можем опираться только на инстинкт, больше не на что, и мой инстинкт мне подсказывает, что Рокли выберет суаре у Бекуита. Его особняк на Курзон-стрит.
– Эй, Палмер! – пробасил Джек. – Мы снова едем охотиться за этим господином. Курзон-стрит.
– Как скажете, шеф, – ответил возница на удивление весело.
Как только экипаж Рокли тронулся, кэб последовал за ним. Далтон откинулся на спинку сиденья и скрестил руки на широкой груди. То, что он запомнил имя кэбмена, не удивило Еву, ведь они провели с кучером целый день. По-видимому, их объединяла рабочая солидарность, и это было очень полезно для их дела. А Ева, хотя ее уровень жизни был далек от роскоши, никогда бы не смогла найти с кучером общий язык. Пообещав за труды гинею, можно было купить время возницы, но не его добрую волю. Она обеспечила одно, Далтон – другое.
Им не пришлось далеко ехать. Экипаж Рокли стоял в очереди за другими экипажами перед массивным особняком в Мэйфэре. Из высоких окон лился свет и слышалась музыка. По лестнице, словно самый элегантный в мире таран, поднималась вереница женщин в сверкающих драгоценностями нарядах и мужчин в вечерних костюмах. Кучер предусмотрительно остановил кэб на таком расстоянии, чтобы не привлекать к нему внимание.
– Мне уже приходилось здесь бывать, – сказал Далтон. – Не часто, но я это место помню.
– К лорду Бекуиту приглашаются только самые сливки общества, – сказала Ева и вздохнула. – И обычно его приемы продолжаются часов до трех утра.
Рокли вышел из экипажа и присоединился к блистательной толпе, обмениваясь приветствиями с теми, кто стоял поблизости. Среди других гостей он выделялся высоким ростом, поэтому следить за его продвижением к дверям было нетрудно. Наконец Рокли вошел внутрь. Баллард выскользнул из экипажа и скрылся в переулке.
– Он войдет в дом через черный ход для слуг, – прокомментировал Далтон. – Правило такое: ты должен быть поблизости, но чтобы тебя не было видно. У меня настоящий талант оставаться невидимым.
Ева скептически посмотрела на его широкие плечи.
– Как будто кто-то может вас не заметить.
Он усмехнулся, сверкнув в темноте зубами.
– У меня много разных талантов. Могу показать вам некоторые.
Уж на это она совершенно точно не будет реагировать!
– Давайте взглянем поближе, – сказала Ева и открыла дверь кэба.
На улице мисс Уоррик старалась держаться в тени, хотя одна-две пары глаз обратили на нее внимание. Если бы кто-то из гостей лорда Бекуита выглянул в окно, вряд ли бы он заметил женщину в простом дневном платье и короткой шерстяной накидке. А если и заметил, то мог принять за гувернантку, и это ее очень даже устраивало. Ева быстро покосилась через плечо на Далтона и с удовлетворением отметила, что он в самом деле обладает природной способностью находить затененные места. Поразительно, что мужчина таких размеров, как он, вообще может спрятаться, а Джек не только прятался, но еще и делал это с неожиданной ловкостью.