Выбрать главу

Держась за раковину, Сюзан вытряхнула из полотенца тающий лед. Где же Стивен? Почему он так долго не возвращается? Она, должно быть, сошла с ума, если пустила незнакомца в свою комнату.

Внезапная догадка заставила ее судорожно уцепиться за край раковины. А что, если Стивен знает об этих бумагах? Что, если сейчас он как раз роется в ее вещах в поисках исчезнувших миллионов? Она с трудом доковыляла до лестницы, ведущей наверх.

— Нашли? — крикнула она.

Стивен внезапно показался в проеме. Вдвоем они вернулись в кухню и уселись за стол. Трясущимися руками Сюзан надела на колено спасительную повязку. К тому времени, когда она закончила завязывать шнурки, ей уже легче было владеть собой.

— Ума не приложу, как я могла бы отблагодарить вас, — задумчиво проговорила она. — Я ведь даже не знаю, кто вы такой.

— А обо мне нечего особенно и рассказывать. — Стивен отхлебнул глоток пива из баночки. — Я много путешествую. Дела, развлечения — ну, сами знаете.

— Должно быть, ваша жена вас обожает. — Фраза слетела с губ Сюзан прежде, чем она успела остановиться и подумать.

— У меня нет жены.

Действительно ли в его глазах промелькнула смешинка, или ей только показалось? Смутившись, Сюзан отвела взгляд. Не в ее стиле было вот так допрашивать незнакомца.

— Так вы здесь по делу?

— Можно сказать и так, — уклончиво ответил Стивен, перекатывая в руках свою банку. — Я услышал крики еще с дороги и подумал, что кто-то, должно быть, нуждается в моей помощи.

— И у вас по чистой случайности оказалось с собой оружие? — наседала на него Сюзан.

— А что, мой пистолет беспокоит вас? Я мог бы отнести его в машину.

— Да нет, — возразила Сюзан. — Просто мне показалось странным, что человек, отправляющийся по делам, держит наготове пистолет.

— Ну, этому есть простое объяснение. — Он отпил еще глоток. — В колледже я подрабатывал в вооруженной охране. С тех пор всюду по привычке ношу с собой оружие.

— К счастью для меня, — ввернула Сюзан.

Стивен подошел к мусорному ведру, кинул туда пустую банку, затем повернулся и взглянул на Сюзан.

— Знаете, ваши посетители еще вернутся, — нахмурившись, заявил он.

Избегая встречаться с ним глазами, Сюзан поднесла к губам чашку и судорожно глотнула чая.

— Почему вы так считаете?

Стивен медлил с ответом, и Сюзан, не выдержав, подняла на него взгляд. Выражение его лица было теперь предельно серьезным. Он оперся руками о край стола и наклонился поближе к ней.

— Они были вынуждены уйти с пустыми руками.

О чем-то задумавшись, он замер на некоторое время в этой неудобной позе. Сюзан тоже не шевелилась, прикованная к месту напряженным выражением его лица. Пронизывающий взгляд, заигравшие на скулах желваки и сжатые губы выдавали в нем твердого, мужественного, бескомпромиссного человека. Словно что-то для себя решив, он выпрямился и снова обернулся, чтобы накрыть крышкой мусорное ведро.

— Если они искали нечто особенное, то их поиски явно не увенчались успехом. Им не удалось обшарить некоторые места — холодильник и те две комнаты наверху. Так что они обязательно вернутся. Вам небезопасно оставаться здесь одной.

Сюзан не дала ему шанса высказаться более определенно. Она поднялась из-за стола и выпрямилась в полный рост, стараясь придать своей осанке хотя бы столько достоинства, сколько позволяла ее больная нога.

— Это мой дом, мистер Торн, и никаким ворам не удастся заставить меня покинуть его. — Прихрамывая, она направилась к двери, ведущей в холл. — Сейчас я хотела бы остаться одна, если вы не возражаете.

Когда они подошли к входной двери, Сюзан уже несколько мягче сказала:

— Вы очень помогли мне. Немногие остановились бы, услышав крики о помощи. Я от всей души желаю, чтобы остаток вашего пребывания в наших краях прошел более спокойно и удачно. — На прощание она протянула руку. Чудесные длинные пальцы гостя обвили всю ее ладонь. Рукопожатие оказалось таким крепким, что Сюзан поспешила отдернуть свою руку.