Однако Фредегонда не успела воспользоваться плодами этой победы. Год спустя она умерла, причина ее смерти не известна.
Однако ее сын Хлотар был убежден, что в смерти матери виновна Брунхильда. И шестнадцать лет спустя, в 613 году, уничтожив всех потомков Брунхильды, он, наконец, добрался до нее, благодаря предательству ее дворцового управителя Варнахайра. В свои семьдесят лет Брунхильда три дня подвергалась жестоким пыткам. Утром четвертого дня ее, измученную и обессиленную, раздели догола, посадили на верблюда, презренное животное в глазах франков, и провезли перед всей армией. После этого ее привязали за волосы, за руку и за ногу к хвосту дикой лошади, которую затем отпустили, и тело несчастной королевы превратилось в окровавленные клочья.
Последующее правление Хлотара, ставшего единовластным повелителем Галлии, было мирным, как будто эта неслыханная жестокость навсегда истощила всю его ненависть. Однако уже при нем, а также во времена его сына, великого короля Дагобера, значительно возросла сила аристократии и начала складываться феодальная система, что привело к ослаблению королевского могущества, о котором так мечтала Брунхильда. История пурпурных королев была вскоре забыта.
Примечания
1
Ветхий Завет. Третья книга Моисеева Левит, 12:2,4. (Примеч. пер.)
(обратно)2
Как правило, крещения были приурочены к церковным праздникам.
(обратно)3
Лангобарды — древнее наименование ломбардцев, дословно означающее «длиннобородые».
(обратно)4
Vitta — головная повязка
(обратно)5
Хловис (Clovis или Clodowig) означает Славная битва.
(обратно)6
Папский титул носили все епископы.
(обратно)7
Гора Лукотиций сегодня называется Сен-Женевьев.
(обратно)8
После полудня (считавшегося шестым часом дня).
(обратно)9
Письмо Папполия цитируется у Р.-К. Лантери.
(обратно)10
Письмо Папполия цитируется у Р.-К. Лантери.
(обратно)11
Котта — верхняя одежда, наподобие плаща без рукавов. (Примеч. пер.)
(обратно)12
Кайнона и Вобриду — в настоящее время Шинон и Воврэ.
(обратно)13
Саман — смесь глины и соломы. (Примеч. пер.)
(обратно)14
Havelu — «яблоня» на галльском языке.
(обратно)15
Мелоден — в настоящее время город Мелюн.
(обратно)16
Boson буквально означает «хитрец».
(обратно)17
Эй, вы! Чему эти люди так радуются?
(обратно)18
Они приветствуют свою королеву, ваше величество!
(обратно)19
Орарь — принадлежность богослужебного облачения в виде узкой длинной ленты. (Примеч. пер.)
(обратно)20
Германий умер меньше чем через год после описываемых событий, в 576 г.
(обратно)21
Письмо епископа Германия (впоследствии канонизированного и ставшего святым Жерменом) к Брунхильде цитируется у Августина Тьерри (в его переводе с латыни на современный французский язык).
(обратно)22
Викториакум — сегодня Витри-ан-Артуа.
(обратно)23
Коннетабль — от comes stabuli (буквально: управитель конюшен).
(обратно)24
Hornung в переводе означает «месяц грязи». Имеется в виду февраль.
(обратно)25
Ламбре — в настоящее время парижское предместье Луэ.
(обратно)26
Фут — 32,4 см, дюйм — 2,5 см. (Примеч. пер.)
(обратно)27
В плотском соитии (лат). (Примеч. пер)
(обратно)28
Фома Аквинский. «Опровержение Савелия».
(обратно)29
Новый Завет. Евангелие от Луки, 22:42.
(обратно)