Благодарю вас Артур, вы очень добры. - я уже не слерживала слез, плакала то ли от боли, то ли от ужаса перенесеной брачной ночи.
Доктор Артур Ниман мужчина лет сорока, среднего телосложения. Короткими с проседью на висках волосами. Приятным лицом и добрыми, светло карими глазами. Он быстро меня осмотрел, что то записывая.
Итак герцогиня. - сказал Артур.
Прошу вас, просто Алисия. - попросила я.
Хорошо, Алисия у Вас слабые сосуды и после физического грубого контакта открылось кровотечение. - поставил диагноз доктор. - Вы молоды и поэтому быстро востановитесь, для этого двух дней постельного режима будет достаточно. Здоровый сон и хорошее питание, а так же настои специальных трав. Я напишу все что нужно вашей служанке. Так же Поли будет делать Вам компрессы на грудь, боли пройдут уже завтра а сегодня отдыхайте. Я рад с Вами познакомиться, но очень огорчён, что при таких печальных обстоятельствах.
Ещё раз спасибо за помощь доктор. - в очередной раз поблагодарила я.
Рад служить Вашей светлости. Хорошего Вам отдыха и если что то будет нужно, я в вашем распоряжениии в любое время суток. - Артур поклонился и ушёл, оставив Поли большой лист с подробными указаниями моего лечения.
43 глава
Проведя трое суток к кровати, я практически поправилась. Это и ни удивительно, я спала, ела, принимала ванну и постоянно пила настои, которые готовила Поли, таким образом от моих хворей остались только синяки на запястьях и лодыжках, а так же отвратительные воспоминания о брачной ночи.
Утром во время завтрака в комнату вошел мой муж.
Доброе утро дорогая. Я рад, что тебе уже лучше. - сказал герцог усаживаясь в кресло. - После отдыха ты ещё прекраснее. За эти три дня я успел соскучиться по твоему прекрасному телу.
Как любая девушка я хотела молодого, красивого, любящего и конечно нежного мужа, а мне достался жестокий старик. Он смотрел на меня с каким то садиским голодом, пронзительные чёрные глаза лихорадочно блестели, тонкие губы нервно дергались. Казалось он прям сейчас набросится на меня, от этого понимания у меня затряслись руки и вся кровь отлила от лица, одмим словом я была в ужасе.
Тебе что опять плохо? Ты белая как простынь, я думал ты покрепче!
Нет. Я в порядке. - заикаясь ответила я.
Милая Алисия, я слишком долго живу на этом свете, и поверь мне, я вижу людей насквозь и я вижу, что ты смертельно боишься меня. - заявил Рикардо.
Что я могла сказать, ничего, просто сидела опустив глаза.
Я знаю, что причинил тебе боль. - продолжал говорить мой муж. - Но по другому ни как, только через твою боль и слезы я получаю истинное наслаждение. Мой член встаёт не от твоих стонов наслаждения, а от твоих криков боли.
А если я не буду кричать и плакать? - спросила я у мужа. - Со временем я привыкну к вашим пристрастиям и перестану их боятся.
Ну меня это не устраивает. - ответил Рикардо. - И вообще есть масса способов заставить тебя рыдать. Можно кусать, бить, резать, и даже жечь огнем, но это крайние меры. Ты не привыкнешь, ни кто не привык до тебя.
Увидев мой шокированный взгляд герцог рассмеялся, видимо хотел представить все сказанное, как неудачную шутку, но я почему-то уверена, это далеко не шутка.
Ты сейчас окачуришься от страха. - брезгливо заявил Рикардо. - Алисия у меня есть козырь, и зовут её Мелисанта. Ты будешь смеяться, рыдать, дышать столько, сколько мне нужно будет. И кстати сегодня ночью Ричард пытался проникнуть в покои к твоей матери.
Господи, только не это. - прошептала я, испытав жгучий стыд, что за три дня ни разу не навистила мать. - Что с ней? Что сделал этот ублюдок? Вы обещали, что она будет в безопасности.
Тревога за мать и её нерожденное дитя вмиг лишили меня страха за собственную жизнь и благополучие.
Поли - позвала горничную. - Подай домашнее платье, мне срочно нужно к маме.
Пошла вон. - рявкнул герцог на служанку, которая принесла мне платье. Но девушка стояла как вкопанная, со страхом переводя взглад с меня на герцога. - Если ты сейчас же не уберешься, то пожалеешь что на свет родилась тупая курица.
Иди Поли, я позову тебя позже. - отпустив горничную я обратилась к Рикардо. - Итак ваша светлость. Я исполняю свою часть договора, а вы нет. Какого дьявола Ричарда пустили в ту часть дома, где спальня моей матери. Что с ней? Она пострадала?
С твоей матерью все хорошо, стражники вовремя подоспели и вытащили его из кровати Мелисанты. - ответил Рикардо. - Так что договор я соблюдают, а вот ты нет. Мне нужна покорность от тебя. Ты можешь срывать свою ярость на слугах, на моих недоумках племяниках, но в нашей кровати ты делаешь то, что я говорю. А теперь раздевайся.