Выбрать главу

— А вы только ругаетесь на испанском?

— Хм-м-м! — Северус аж закашлялся от такого вопроса. — Нет, я на нем еще и разговариваю. А что?

— Я слышал, что у испанцев очень красивые песни. Сэр, я понимаю, что наглею и прошу о многом, но, может, вы напоследок споете что-нибудь? Пожалуйста, сэр!

— Мистер Миллс, вы точно обнаглели…

— Сэр, пожалуйста, — вдруг поддержал старосту нестройных хор голосов.

— Сэр, у вас чудесный голос, а вы его прячете!

— Мистер Поттер, вы же, вроде, уснули, пригревшись…

— И что? Вот послушаю что-нибудь в вашем исполнении, и пойду спать.

— Сэр! Спойте, пожалуйста! А мы обещаем неделю не ссориться с грифами!

— И выиграть квиддичный матч!

— Шантажисты… Хорошо… Трикси!

— Мастер звал Трикси.

— Да, принеси, пожалуйста, мою гитару.

— Раз уж у нас сегодня вечер легенд, то вот вам еще одна легенда. Песня называется «Hijo de la Luna» — «Сын Луны». ******** (п.а: обязательно к просмотру во время чтения)

Tonto el que no entienda/ Я хочу поведать

cuenta una leyenda/ Вам одну легенду

que una hembra gitana/ Юная цыганка

conjuro a la luna hasta el amanecer,/ В ней Луну просила об обручальном кольце

llorando pedia/ Плача, умоляла

al llegar el dia/ О любви цыгана

desposar un cale./ О желанном венце.

'Tendras a tu hombre piel morena,/ «Я могу тебе помочь в этом-

desde el cielo hablo la luna llena,/ От Луны ей было ответом, —

pero a cambio quiero/ Но ты обещаешь:

el hijo primero/ Мне взамен подаришь

que le engendres a el/ Первенца своего.

que quien su hijo inmola/ Кто родного сына

para no estar sola/ Так отринуть в силах,

poco le iba a querer'/ Не полюбит его»

Luna quiere ser madre/ Одинока Луна

y no encuentras querer/ И мечтает познать

que te haga mujer/ материнской любви

dime luna de plata/ Как же сможет, Луна,

que pretendes hacer/ Жить с тобою дитя

con un nino de piel/ Теплокровной Земли?

Hijo de la Luna/«А-ах, — отвечала она, — Он дитя Луны»

De padre canelo nacio un nino/ Свадьбу отыграли, и в срок четкий

blanco como el lomo de un armino/ Свет увидел милый мальчонка

con los ojos grises/ Странно белокожий,

en vez de aceituna/ Чудно не похожий

nino albino de luna/ На отца своего,

'Maldita su estampa/ Глаза голубые,

este hijo es de un payo/ Волосы прямые,

y yo no me lo cayo'/ От цыган — ничего…

Gitano al creerse deshonrado/ Жену упрекая, цыган в гневе

se fue a su mujer cuchillo en mano/ В худшую измену поверил:

? De quien es el hijo? / «Меня предала ты,

me has engano fijo,/ Вот и час расплаты!»

y de muerte la hirio./ И насмерть ранил её

luego se hizo al monte/ Взяв дитя с собою,

con el nino en brazos/ В лес, ведом судьбою,

y alli le abandono/ Отнес и оставил его…

Y en las noches que haya luna llena/ Вот теперь ты знаешь, как так вышло,

sera porque el nino esta de buenas/ Что луна меняет своё обличье

y si el nino llora/ Дитя веселится,

menguara la luna/ И Луна полнится

para hacerle una cuna/ Как весною капель.

y si el nino llora/ Мальчик засыпает,

menguara la luna/ И Луна свивает

para hacerle una cuna…/ Для него колыбель.

Последний аккорд уже отзвучал над поляной, а дети сидели тихо-тихо, пораженные и завороженные красивым мягким звучанием баритона профессора.

— А теперь всем спать… — тихий приказ, с которым никто даже не думает спорить: все слишком хорошо знают своего декана. Да и мелодичная песня все еще звучит в ушах…

Примечания:

* Меган Рэмси, староста 5 курс.

** Маркус Флинт, капитан сборной.

*** Ампано — дом.

**** Хампе — праздничная одежда.