Выбрать главу

– Добрый день. Могу ли я вам помочь?

– Я хочу поговорить с кем-то, кто здесь отвечает за научную работу, – сказал Брэди.

– Именно с ним вы сейчас и говорите, – смущенно сказал молодой человек.

Инспектор удивленно посмотрел на него, и молодой человек понял, что ему не верят. Он улыбнулся, ни капли не обижаясь.

– Я знаю, что не похож на солидного сотрудника музея. Вы мне это хотели сказать?

– Честно говоря, именно это я и хотел вам сказать, – признался Брэди.

– Меня зовут Джон Фоли. – Молодой человек протянул ему руку.

Брэди обменялся с ним рукопожатием и назвал в свою очередь имя и место службы.

– Значит, вы здесь главный? – вновь спросил Брэди, желая окончательно развеять свои сомнения.

– Монарх всех музейных территорий! Так чем же я могу вам помочь?

– Видели когда-нибудь что-то подобное? – Брэди протянул ему банку.

Фоли наклонился, вглядываясь сквозь стекло. Он хмурился и качал головой, глядя на переползавших друг через друга в собственной слизи страшилищ.

– Где вы их, черт возьми, взяли? – спросил он.

– Одна из этих тварей пыталась меня укусить, – ответил Брэди и рассказал, откуда он их взял.

Открыв дверь, на которой была надпись: «Только для персонала», Фоли пропустил чету перед собой.

– Заходите, – проговорил он, придерживая дверь для своих гостей.

Они оказались в небольшой лаборатории с несколькими раковинами. Ким сморщила нос от резкого запаха формальдегида. Комната была маленькая; и в ней было очень жарко, но Фоли включил вентиляторы на потолке и повеяло холодным ветерком. Посередине лаборатории стоял стол со стальным покрытием. На длинных стеллажах, идущих вдоль трех стен, разместились пустые аквариумы.

Брэди поставил банку на стол и огляделся вокруг. Фоли подвинул ему стул и снова стал разглядывать слизней в банке.

– Вы что, управляетесь здесь без помощников? – спросил инспектор.

Надевая пластиковые перчатки и доставая из ящика щипцы, Фоли мотнул головой:

– Нет. У меня есть ассистент по будним дням, а помещение убирает приходящая женщина. Ну а все остальное я делаю сам. Включая выставки. И чучела тоже.

Брэди увидел, что Фоли открывает крышку банки. Молодой человек наблюдал за слизнями, все еще не веря, что они могут быть подобного размера. Один из них уже подполз к краю банки, и Фоли примерился ухватить его щипцами, но увидел, что они слишком малы для такого крупного моллюска. Пришлось встать и взять из ящика другие, –побольше. Затем Фоли свинтил крышку и взял щипцами черное чудовище.

– Осторожно, – сказал Брэди, чувствуя сжавшиеся пальцы Ким на своем плече.

Они с интересом и страхом наблюдали, как Фоли быстрым движением понадежней зажал слизня в щипцах. Чудовище закрутилось, сжимаясь и разжимаясь, и начало выделять еще больше слизи, которая закапала на металлический стол. Фоли осторожно положил слизня на пластиковый поднос и, заметив, что двое других начали быстро ползти к горлышку банки, быстро сбросил их вниз и закрутил крышку. Потом он взял еще одни щипцы и растянул с двух сторон слизня во всю его натуральную длину. Только тут Брэди разглядел, что на подносе нанесены деления.

– Трудно поверить, шестнадцать сантиметров! – сказал Фоли. – Где вы его нашли?

Брэди снова повторил свой рассказ.

– Это действительно слизень? – спросила Ким.

– О да. Типичный слизень, но будь я проклят, если я когда-нибудь видел что-либо подобное.

– Но что это за вид?

– Не имею ни малейшего понятия, – ответил Фоли.

– А я думал, что вы специалист в области зоологии.

– Мистер Брэди… – сказал молодой человек, – боюсь, что я знаю о них столько же, сколько и вы. Больше того, я думаю, что никто о них не знает достаточно много, и я в том числе.

Тем временем слизень вновь оказался в воздухе. Слизь капала на поднос.

– Что он делает? – спросила Ким с содроганием.

– Должен вам сказать, что у обычных улиток слизь, которую выделяет их тело, используется как защитный механизм, а также как вспомогательное средство передвижения, – объяснил Фоли. – Например, если слизня попытается съесть птица, то он с помощью своей слизи выскользнет из клюва. К тому же слизь содержит вещества, вызывающие раздражение. – Помолчав, он добавил: – Но так происходит с обыкновенными слизнями. Полагаю, что тот же механизм должен действовать и у этих созданий.

Фоли опять растянул черное чудовище на подносе и склонился над ним.

– Знаете, когда слизень двигается, его тело не обязательно касается поверхности, по которой он как бы ползет. Я понимаю, что это звучит нелогично, но я имею в виду, что тело этого моллюска лежит на слизи, как на своего рода подушке между ним и этой самой поверхностью. То же самое происходит и с улитками. Однажды был проведен эксперимент. Улитку посадили на лезвие бритвы, и она ползла по нему, не причинив себе никакого ущерба, именно потому, что слизь служила предохранительной подушкой.

– А как они едят?

– Рот у них находится внизу. В нем три или четыре ряда зубов, которые перетирают пищу.

– Какую же именно пищу? – спросил Брэди.

– Ну, в основном это всякого рода зелень: капуста, салатные листья. Все, что они находят в саду. Они просто обычные сельскохозяйственные вредители, каждый садовник вам это объяснит.

После долгой паузы Брэди задал свой главный вопрос:

– Они могут питаться мясом?

Фоли рассмеялся:

– Насколько я знаю, нет. Есть два вида слизней, которые едят земляных червей и других насекомых, но… А почему вы меня об этом спрашиваете? – спросил он изменившимся голосом.

С трудом проглотив воздух, Брэди сказал:

– Послушайте, я знаю, что вы можете посчитать меня сумасшедшим, но скажите, могут ли такие слизни убить человека? – Брэди указал на растянутое во всю длину чудовище.

Фоли и Ким изумленно уставились на него. После долгой паузы молодой ученый мягко улыбнулся:

– Вряд ли это возможно, мистер Брэди.

– Но одно из этих чертовых созданий пыталось прокусить мой палец. Это ведь тоже необычно для них, не так ли?

Фоли кивнул.

– Вполне возможно, что им свойственны и другие необычные качества, – продолжал Брэди.

– Как способность убивать человека? – В голосе Фоли прозвучала насмешка.

– Это возможно или нет? Отвечайте мне более определенно, – настаивал Брэди.

– Если бы это было возможно, то существовали бы сотни, тысячи таких слизней. И все равно я должен вам сказать, что это невозможно.

Ким испытующе взглянула на своего мужа, как будто перед ней был совершенно незнакомый человек.

– Почему тебе так важно это знать, Майк? – спросила она.

– Два дня назад в своем доме был найден мертвым Рон Белл. Он жил в том старом доме, рядом с новыми домами.

– Ну и что?

– Мне казалось вначале, что его тело разложилось, начало гнить. Мяса на костях почти не оставалось, но кругом в комнате были лужи крови. Для того, чтобы дойти до такого состояния, труп должен был пролежать несколько месяцев, иначе ткани не успели бы сгнить. Но тогда откуда же кругом свежая кровь?

Ким побледнела. Фоли удивленно поднял брови.

– Но самое главное, все вокруг в комнате и останки тоже – все было покрыто толстым слоем вот такой именно слизи. Эту слизь я видел и в других местах. В новых, еще не заселенных домах я нашел слизистые следы на стенах и на полу. Более того, я видел эту же слизь в канализационных трубах на участке миссис Фортюн.