Она прислушалась и различила еле слышное хихиканье…
…После завтрака Виктор Стюарт собрал всех в одном из кабинетов Стивена. Но пока он ходил за Лирой, присутствующие в комнате пегасенка и мыши успели не на шутку разругаться.
Еще из коридора Вик и Лира услышали гневный голос:
— …Джерри, ты сам недавно сказал, что между нами ничего не изменилось, а теперь собрался оставить меня здесь, а сам пойти навстречу опасным приключениям с… этой?!
Человек и единорожка вошли и увидели, как воинственно встопорщившая крылышки Скуталу стоит хвостом к дверям у стола, на котором сидят обе мыши, и хмуро смотрит на Гайку. Та, в свою очередь, изо всех сил делала вид, что нападки маленькой пони ее не волнуют.
— Гайка нам помогала, — возразил Джерри, — и несколько раз спасла.
— Она помогала обладателям чемодана, — парировала Скуталу.
— Скут, вот это было чертовски грубо, — укоризненно проговорил мыш.
— Да лягать! — на взводе крикнула рыжая пони, — Зато честно!
— Подобные приключения — это вовсе не увеселительная прогулка, — подала голос Гайка, — а реальная опасность не вернуться. А если бы я хотела втереться в доверие, то вела бы себя не так. Показательно бы спасла вас раз-другой и разыграла бы из себя наивную провинциалку… как Лира.
Мышка посмотрела на вошедших выразительными глазами.
— Эй! Что я тебе сделала? — возмутилась Лира, но Гайка только махнула рукой:
— Не воспринимай на свой счет, это просто клише. Я ни на что не намекала.
Пока Лира подбирала слова, Скуталу не преминула воспользоваться подвернувшейся возможностью:
— Вот, а еще она хочет нас поссорить!
Гайка страдальчески закатила глаза и, спрыгнув со стола, вышла из кабинета. Скуталу, надувшись и снова начав походить на взъерошенного рыжего воробья, задрала мордочку к потолку и встопорщила крылышки. Она тоже вышла из комнаты, но направилась по коридору в противоположном направлении.
Лира и Вик проводили их взглядами. Джерри, выбежавший в коридор, посмотрел вслед сначала одной, потом второй, но после недолгих колебаний отправился за Скуталу. В конце концов, Гайка — взрослая и выше глупых обид.
— Джерри, подожди… — начал было Виктор, но мыш только отмахнулся:
— Потом!
У Виктора в голове пронесся целый ураган мыслей. Хотелось и помирить всех, и обсудить важный вопрос, но пока парень собирался с мыслями, Скуталу и Джерри ушли за поворот коридора, откуда послышался приглушенный разговор.
— Лира, — позвал Вик, заметив, что единорожка собралась выйти вслед, — Подожди, нам надо… поговорить.
— Конечно.
Единорожка уселась напротив, и он невольно окинул пони взглядом.
Поразительно, но как мало общего было сейчас с той наивной поняшей, открывшей глаза в ванне неполную неделю назад!
Буквально все: движения, взгляд, речь — все изменилось. Создавалось впечатление, что инфантиальная шелуха навязанного мультиком образа опала под ветрами перемен реального мира, и миру явилась новая Лира Хартстрингс. Еще неопытная, но уже повидавшая многое. Настоящая.
Единорожка вдруг опустила взгляд и покраснела.
— Что такое? — спросил Виктор, вынырнув из мыслей.
— Ты меня смущаешь, когда смотришь… так, — промямлила пони, — Это потому что я без одежды сейчас?
— Что? — опешил Вик, — Нет! Дело не в этом! Просто ты… кажешься такой… взрослой.
На мордочке Лиры заиграла смущенная улыбка.
— А раньше?
— А раньше ты была маленькой пони.
Пони хихикнула, но вдруг мордочка ее посерьезнела.
— Так что ты хотел мне сказать, Вик?
Он покосился в сторону двери. Хотелось все же собрать всех причастных, но, тем не менее, он спросил:
— Что ты планировала делать дальше? С кейсом.
Лира призадумалась.
— Трудно сказать, — ответила она, — Попытка вернуть его на место не приведет ни к чему хорошему, я думаю. Влиятельные люди, которым он раньше принадлежал — это не принцесса Селестия. Судя по тому, как они за нами охотились, они не прощают. Каа… это такой мудрый синтет… говорил, что мы ступили на путь Пророка…
— Лира, ты ведь не поверила всерьез в…
Парень осекся, перехватив взгляд единорожки.
— Должна же была я во что-то поверить, — сказала та похолодевшим голосом, — после того как узнала, что родилась у тебя в ванне, и вся моя жизнь — это просто жестокий обман?
Виктор опустил взгляд. Возразить было нечего.
Лира продолжила:
— Так вот, я считаю, что мы в любом случае должны разобраться в случившемся. Ведь если за этими данными послали охотников, то почти очевидно, что послужат они не для добрых дел. В противном случае люди бы так не злились. И нам нужен кто-то, кто так или иначе связан с этой… корпорацией. Или хотя бы с похожими вопросами… Твой дедушка, Виктор.