Миссис Бертон - Кокс уселась, с сомнением разглядывая Пуаро.
- А может быть, вы выпьете какой - нибудь коктейль?
- О нет, благодарю Лучше стаканчик хереса.
- А что вам дать, месье Пуаро? - спросила миссис Оливер.
- Я тоже выпью хереса - сообщил Пуаро. Миссис Оливер поставила на стол графин и стаканы.
- В общих чертах я познакомила месье Пуаро с теми вопросами, которые вас волнуют.
- Понятно, - пробормотала миссис Бертон - Кокс. Вид у нее был несколько обескураженный. - Молодежь сейчас такая странная... Мой сын, он чудесный мальчик, мы с моим покойным мужем возлагали большие надежды на его будущее. И девушка прелестная... Но чувства у молодых так непрочны
Особенно если это детская любовь... Но всяко бывает... И понимаете, тут очень важно знать наследственность. Конечно, я понимаю, что Селия девушка благородного происхождения. Но эта трагедия... Совместное самоубийство... И никто не знает его причины...
- Мой друг, миссис Оливер, сообщила мне, что вы желали бы знать их, проговорил Пуаро.
- Ну да, - вмешалась миссис Оливер, - что вас интересует, застрелил ли генерал жену, а потом застрелился сам, или все это произошло наоборот. Не так ли?
- Да, - кивнула миссис Бертон - Кокс, - мне кажется, это имеет значение.
- Интересная точка зрения, - заявил Пуаро. Нельзя сказать, что его тон был одобрительным.
- Я полагаю, что надо думать о будущем, о детях, которые могут родиться от брака моего сына с этой девушкой, я думаю, что вы согласитесь со мной, что наследственность - это серьезное дело. Ведь гены влияют на формирование человека гораздо в большей степени, нежели окружающая среда. И хотелось бы знать степень риска...
- Но если люди приняли решение, то они идут на риск, - заметил Пуаро.
- Я вас понимаю! - воскликнула миссис Бертон - Кокс. - Молодые люди не любят, когда родители вмешиваются в их дела, не слушаются их советов. Но тем не менее я хотела бы знать истину. И если бы вы, месье Пуаро, могли выяснить ее... Возможно, что я очень глупая мать и чересчур беспокоюсь о сыне... Но поверьте, все матери таковы! - Жалобно улыбнулась, отпив глоток хереса. - Если вы согласитесь, я скажу вам, на какие вопросы мне хотелось бы получить ответы. - Миссис Бертон - Кокс посмотрела на часы и ахнула. Боже мой Я ужасно опаздываю. У меня назначена встреча. Простите меня, дорогая миссис Оливер, но я должна бежать. Я никак не могла поймать такси, когда ехала к вам... Таксисты словно сговорились, все мчались мимо меня. В жизни столько сложностей! Извините, месье Пуаро, я думаю, у миссис Оливер есть ваш адрес и она мне его потом даст?
- Я дам вам свой адрес. - Пуаро достал из кармана визитную карточку и протянул ее гостье.
- Благодарю, - сказала миссис Бертон - Кокс, заглядывая в карточку. Вы француз?
- Я бельгиец!
- Да, да! Понятно. Мне очень приятно было познакомиться с вами. О, дорогая, я должна бежать! - Горячо пожав руки миссис Оливер и Пуаро, дама покинула их.
- Ну и что вы думаете по этому поводу? - спросила миссис Оливер, когда они остались вдвоем.
- А что вы?
- Она сбежала! Вы ее чем - то напугали! - Пожалуй, вы правы!
- Я думаю, она надеялась, что я выведаю у Селии какую - то тайну. Но настоящего расследования причины самоубийства супругов она не желает. Так ведь?
- Не знаю, не знаю. - Пуаро покачал головой. - А как вы думаете, она состоятельная женщина?
- Мне кажется, что да. Во всяком случае, одежда ее куплена в дорогих магазинах, да и живет она в весьма фешенебельном районе. Квартиры там не дешевы... Хотя определенно сказать не могу. Она дама пробивная, ведет активную общественную деятельность, состоит в целой куче комитетов. Я кое кого расспросила о ней. Ничего Дурного за ней вроде бы не водится. Но она никому особенно не нравится. Интересуется политикой.
- Мне кажется, - задумчиво проговорил Пуаро, - во всей этой истории есть что - то такое, что ей нежелательно делать достоянием гласности.
- Вы намерены узнать, что это?
- Если смогу. Думаю, что это будет нелегко. Она сбежала, потому что испугалась вопросов, которые я мог ей задать... Надо возвращаться. - Пуаро вздохнул.
- Назад в прошлое?
- Да... Что - то там есть в этом прошлом.
- Раз так, значит так! - бодро сказала миссис Оливер. - Так что будем делать? Где этот ваш список вопросов?
- У меня есть кое - какая информация, которую я получил от полицейских, занимавшихся расследованием. Надеюсь, вы помните, что там фигурировали четыре парика?
- Конечно! Вы считаете, что их многовато для одного человека?
- Да... У меня есть адреса людей, с которыми есть смысл побеседовать. Один из них - доктор. Мне кажется, он может быть вам полезен.
- Вы имеете в виду семейного доктора?
- Нет. Я имею в виду того врача, который давал показания на следствии в связи с гибелью ребенка, который от удара упал в воду и утонул. Я знаю район, где это произошло, и инспектор Гарроуэй помог найти адрес этого человека.
- Вы намерены повидаться с ним? Он, наверное, теперь уже очень стар!
- Меня, по правде говоря, интересует не столько он, сколько его сын. Он тоже врач, крупный специалист в области психиатрии. Я надеюсь узнать у него что - нибудь интересное. И еще меня интересуют деньги. Кто мог рассчитывать на то, чтобы заполучить деньги Рейвенскрофтов? У обоих были завещания. Муж завещал деньги - жене, жена - мужу. Оба они умерли, наследство досталось Селии и Эдварду, который уезжает за границу и учится там в университете.
- Но детей не было дома, когда случилась трагедия, - недоумевающим тоном проговорила миссис Оливер.
- Правильно. Значит надо идти еще дальше назад, вправо, влево, кругом. Может быть, где - то обнаружатся корыстные мотивы.
- Но только не поручайте мне такого рода расследований, - попросила миссис Оливер. - Я в этом деле ничего не соображаю. Мой уровень - это слоны!
- Вы совершенно правы. И поэтому я поручаю вам парики.
- Парики? - удивилась миссис Оливер.
- Леди Рейвенскрофт заказывала их в лондонской фирме, которая располагалась на Бонд - стрит. Сейчас она закрылась, но у меня есть адрес одного из парикмахеров. Я думаю, на темы о париках удобнее беседовать женщине.
- Вы имеете в виду меня?
- Естественно!
- И что я должна делать?
- Я вам дам адрес, где вы найдете мадам Розенталь. Женщина она, скорее всего, не молодая, но прекрасный парикмахер. Ее муж специалист по изготовлению париков для лысых мужчин.
- Ну и работенку вы для меня придумали, - засмеялась миссис Оливер. И вы думаете, что она помнит леди Рейвенскрофт с ее париками?
- Слоны помнят, - кратко ответил Пуаро.
- А вы собираетесь покалякать с доктором... Пуаро кивнул.
- По - вашему, он сможет что - то вспомнить?
- Думаю, не слишком много... Но возможно, сохранились какие - то записи, связанные с гибелью ребенка. Кстати, а вы видели когда - нибудь сестру своей подруги Молли?
- Нет. Ее даже на свадьбе Молли не было.
- Странно!
Миссис Оливер пожала плечами.
- Послушайте, мой друг, - сказала сна - Я что - то не пойму, каких результатов вы ждете от разговоров с доктором и парикмахером?
- Просто всякую информацию.
Глава 14
ДОКТОР УИЛЛОГБИ
Эркюль Пуаро вылез из такси, расплатился с шофером и, достав маленькую записную книжку, проверил адрес. Поднявшись на крыльцо, он нажал кнопку звонка.
Дверь открыл слуга. Пуаро назвал свое имя, и тот сообщил, что доктор Уиллогби ждет его. Он проводил Пуаро в небольшую, со вкусом обставленную комнату.
Вдоль стен высились книжные полки, у камина стояли два кресла, столик, на котором находились стаканы и два графина. Доктор Уиллогби, поднявшись, крепко пожал Пуаро руку. Ему было за пятьдесят, из - под высокого лба глядели острые серые глаза.
- Садитесь, - предложил доктор Уиллогби. Пуаро достал из кармана конверт с рекомендательным письмом и опустился в кресло. Прочитав письмо, доктор положил его на стол и внимательно посмотрел на гостя.
- Мой друг инспектор Гарроуэй говорил мне о вас, - сказал он. - Он просил меня помочь вам в этом деле, которое вас интересует.
- Ваша помощь для меня очень важна...