- Когда случилось это самоубийство, вы были там?
- Да, - кивнула мадемуазель Мохор. - Они, как обычно, ушли прогуляться и не вернулись. Их нашли мертвыми. Сначала думали, что их кто - то застрелил. Между их телами лежало оружие, принадлежавшее генералу. Обычно оно находилось в ящике стола в его кабинете. На нем были отпечатки пальцев и генерала и леди. И больше ничьих. Это и дало повод счесть их смерть за самоубийство.
- А вы, мадемуазель, согласны с этой версией?
- У меня нет оснований не доверять выводам полиции.
Пуаро внимательно посмотрел на мадемуазель Мохор. Выражение ее лица было совершенно спокойным.
- Вы больше ничего не можете мне сказать? - спросил он.
- Боюсь, что нет. Ведь прошло так много времени.
- Но вы помните те дни?
- Такое трудно забыть...
- И вы по - прежнему полагаете, что Селии не стоит ничего рассказывать?
- А я больше ничего не знаю. И то, что знаю я, знает и Селия.
- Но вы же были с ними все предыдущее время, два или три месяца.
- Даже больше...
- Сестра леди Рейвенскрофт в это время тоже жила у нее?
Мадемуазель Мохор кивнула:
- Да, до этого она находилась на излечении в клинике. Но врачи сочли, что состояние ее здоровья улучшилось настолько, что она может находиться в семье. Селия была в школе и леди Рейвенскрофт пригласила сестру погостить у нее.
- Сестры любили друг друга? - спросил Пуаро.
- Трудно сказать, - мадемуазель Мохор нахмурилась. - Они были близнецами, и между ними была какая - то особая связь
- Что вы имеете в виду? - заинтересовался Пуаро.
- Это не имеет отношения к трагедии. Просто они были очень одинаковыми. Я имею в виду характеры, вкусы. Это свойственно близнецам. И в то же время порой у них возникали желания избавиться от этой похожести.
- Я слышал об этом. Любовь переходит в ненависть и редко в равнодушие. А сестра леди Рейвенскрофт очень была похожа на нее.
- Внешне их трудно было различить. Однако у них было совершенно разное выражение лица. У Доротеи оно было какое - то напряженное. И потом она с какой - то враждебностью относилась к детям. Со злобой... Не знаю почему.
- И из - за этого возникали кое - какие неприятности.
Не так ли?
- Вам что - нибудь рассказывали об этом?
- Да. Мне говорили люди, которые жили в Малайе и знали обеих сестер. Как будто она толкнула ребенка в пруд и он утонул, после чего генерал отправил ее в Англию в психиатрическую лечебницу...
- Психически больной человек, - пожала плечами мадемуазель Мохор. Она не отвечала за свои поступки.
- Да, - задумчиво проговорил Пуаро. - И все - таки, мадемуазель, я думаю, что вы знаете, что в самом деле произошло в Оверклифе. Или хотя бы, что происходило до этого. Скажите, а как генерал относился к каждой из сестер?
- Я понимаю, что вы имеете в виду, - сказала мадемуазель Мохор. Выражение ее лица несколько смягчилось. - В молодости сестры были красавицами, и генерал сначала влюбился в Доротею, но очень скоро заметил, что она не совсем нормальная и быть с ней опасно. Его более привлекала Маргарита, и он женился на ней.
- Вы полагаете, что он любил и ту и другую? Или если быть точным, то сначала одну, а потом другую?
- Он был очень привязан к жене и был ей абсолютно предан. Нельзя отрицать также того, что он был интересный мужчина.
- Простите меня за вопрос, - сказал Пуаро, - а вы не были влюблены в него?
- Как вы смеете говорить такие вещи? - возмутилась мадемуазель Мохор.
- Смею, - дерзко ответил Пуаро. - Но я не думаю, что между вами были какие - то амурные дела, я думаю, что вы просто его любили.
Зили Мохор внимательно посмотрела на него и после некоторого молчания тихо сказала:
- Да. Вы правы... Я любила его и люблю до сих пор.
И мне нечего стыдиться этого. Он верил мне и полагался на мою преданность. Но он не был в меня влюблен и никогда не увлекался мною. А для меня любить его и служить ему было счастьем. Для меня достаточно было его доверия.
- И вы помогали ему в том горе, которое на него обрушилось. Вы не хотите быть со мной откровенной. Но прежде, чем встретиться с вами, я встречался и с другими людьми, которые знали Долли и Молли в разные периоды их жизни. И я думаю, что, когда на нее в очередной раз накатывало помешательство, ее охватывали ревность и ненависть... Я не думаю, что она забыла то, что генерал предпочел Молли. И я думаю, что она так и не простила этого сестре. А Молли ненавидела ее?
- О нет! Я бы так не сказала. Я думаю, все наоборот. Она глубоко любила и жалела ее. Она все время говорила, что Долли должна жить у них, и все время всячески старалась оградить ее от неприятностей, особенно когда на неё нападали приступы бешенства.
- Вы сказали, что она ненавидела детей. Вы думаете, что она не любила Селию?
- Нет. Я имею в виду ее младшего брата Эдварда. Дважды получалось так, что его жизнь была в опасности из - за дикого взрыва раздражения у Долли. Он был тогда маленький, и Молли очень боялась за него.
- Это понятно. Еще я хотел бы поговорить с вами о париках. Четыре парика. Все - таки это много для одной женщины. Я знаю, как выглядел каждый из них. Меня также интересует собака, которая сопровождала супругов на прогулке. И почему она перед этим укусила свою хозяйку леди Рейвенскрофт.
- Все собаки такие. Никогда не знаешь, чего от них ждать...
- Я хочу вам, мадемуазель, рассказать, что случилось в тот трагический день и что происходило раньше.
- А если я не стану вас слушать? - глухим голосом спросила мадемуазель Мохор.
- Вы будете меня слушать! Вы можете потом сказать, что мои предположения неверны, но не думаю, что так произойдет. Дело в том, что всем сердцем я верю, что правда об этом деле нужна. И это не прихоть. Она нужна Селии и Десмонду. Для их счастья важна эта правда. Они же любят друг друга! Так вы будет слушать то, что хочу рассказать?
- Да! - проговорила Зили Мохор. - Пожалуй вы знаете больше, чем я могла предполагать. Говорите, я слушаю вас!
Глава 20
РАССЛЕДОВАНИЕ
Эркюль Пуаро стоял на крутом обрыве, глядя на волны, набегающие на утес. Именно здесь были обнаружены тела супругов Рейвенскрофтов. А за три недели до этого по тропинке проходила женщина - лунатик и, упав с обрыва, разбилась насмерть. Почему и как произошли эти два события и как они связаны между собой? Старые грехи оставили длинные тени.
Сегодня здесь должны были встретиться несколько человек. Двое молодых людей, которые ищут правды, и двое, которые ее знают.
Эркюль Пуаро пошел по узкой тропинке, которая вела к дому, который когда - то назывался "Оверклиф". Он был необитаем и внешне запущен. На воротах висело объявление о том, что он продается.
Подъехал автомобиль, из которого вышли Селия и Десмонд. Пуаро направился к ним навстречу.
- У меня есть разрешение торгового агентства на осмотр дома, - сказал Десмонд, после того как они поздоровались. - А также ключи, на тот случай, если мы захотим войти. Не вряд ли там есть что смотреть. За последние пять лет он дважды переходил из рук в руки.
- Может быть, тут бродят призраки... - сказала Селия.
- Ты веришь в дома с призраками?
- Я? Нет, но, может быть, те, кто селился здесь, вдруг начинал верить в них.
- Никаких призраков, - заявил Пуаро. - В этом доме были не только страдания и смерть, здесь была и любовь.
Из - за угла показалось такси.
- Это, я думаю, приехала миссис Оливер. Она собиралась добираться поездом, а на станции взять такси, - сообщила Селия. И не ошиблась.
Это была миссис Оливер, а с ней вместе мадемуазель Мохор. Пуаро знал, что она прибудет, но для Селии это явилось полной неожиданностью.
- Боже мой! - радостно воскликнула она и бросилась навстречу.
- Зили! Неужели в самом деле это вы, Зили! Как я рада! А я и не знала, что вы приедете!
- Месье Пуаро попросил меня и вот я здесь.
- Я понимаю! - проговорила Селия. - Хотя нет, я ничего не понимаю! Это твоя работа, Десмонд?
- Да, - улыбнулся юноша. - Я написал мадемуазель Зили... Я могу вас так называть?
- Конечно! Оба называйте меня так, как звали меня в детстве. По правде говоря, я до сих пор не знаю, разумно ли то, что я согласилась приехать. Надеюсь, что да.