Выбрать главу

Обещай мне, Алистер, спасти ее. Я умираю, я не дождусь врача, силы мои на исходе... Обещай мне, Алистер, что ты спасешь ее. Не позволяй полиции арестовать ее. Я не хочу, чтобы ее судили за то, что она убила меня. Спрячь куда - нибудь меня, чтобы меня не нашли. Я умоляю тебя. Я прошу тебя, тебя, которого я любила больше всего на сеете! Если б я могла жить для тебя, я бы жила, но я знаю, что умру. Обещай выполнить мою просьбу, и ты, Зили, тоже. Вы оба любите меня и всегда были добры ко мне. Вы должны спасти Долли!.."

- И что вы сделали потом? - спросил Пуаро.

- Она смолкла, а минут через десять ее сердце перестало биться. Вместе с генералом мы перенесли ее тело в укромное место и укрыли ее ветками. Генерал, как в бреду, все время повторял: "Я должен выполнить ее просьбу..."

Когда мы вернулись, то застали Долли в странном состоянии, я бы назвала это смесью страха и радости. Она сказала: "Я - то ведь знаю, что в Молли сидел дьявол. Она отняла тебя, Алистер, у меня! Я должна была разделаться с ней! Но я боюсь! Я боюсь, что меня посадят в тюрьму! А я ведь не убийца, я просто выполнила свой долг! А может быть, обойдется и все подумают, что она сама свалилась в овраг!"

- Какой ужас! - пробормотал Десмонд.

- Кошмар! - кивнула Селия. - Но все - таки лучше знать правду, чем жить в неведении... Мама была такая чудесная, и я понимаю, почему отец предпочел ее тете. Но что же было дальше?

- Сначала мы думали похоронить Молли так, чтобы никто не нашел ее могилу, и создать легенду, что она утонула. Но потом мы вспомнили, что Долли лунатик и часто ночью бродит в окрестностях дома, и решили сказать людям, что погибла не Молли, а Долли, что это Она упала с обрыва. Это было ужасно, но иного выхода не было. Несколько дней мы с Долли скрывались в пустом коттедже, а генерал всем говорил, что у Молли, после того как она узнала о гибели сестры, нервное потрясение и она находится в больнице. Потом мы с Долли вернулись домой, но она теперь была в облике Молли, одетая в ее платье. На голове у нее был парик. Все знали, что Долли никогда не носила парики, а Молли, напротив, любила их.. Я заказала парик с кудрями, который очень менял внешность. Они ведь были похожи. А служанка была близорука. Правда, Долли вела себя совсем не так, как Молли, но мы объяснили это шоком после смерти сестры.

- Но как она могла справиться с этой ролью? - спросила Селия. - Это ведь очень трудно!

- Напротив! - ответила Зили. - Ей нравилось это, ведь она считала, что получила Алистера.

- А как же он мог все это выносить? Зили вздохнула:

- Он велел мне вернуться в Швейцарию и рассказа о своих намерениях. Он сказал: "Я обещал Молли не выдавать ее сестру полиции, обещал, что никто не узнает, что она убийца, и что дети не должны знать, что их тетка убийца. Я выполнил ее просьбу. Но жизнь для нее бессмысленна. Более того, Долли опасна и может натворить еще много бед. Мне жаль ее. Тем не менее я лишу ее жизни и заплачу за это своей собственной. Вы уедете, мы с Долли, которая изображает мою жену, останемся, а потом произойдет другая трагедия". По правде говоря, я не сразу поняла, что он имел в виду, и спросила: "Еще один несчастный случай?" - "Нет, - ответил генерал. - Это будет двойное самоубийство. Причину его никто никогда не узнает, пусть люди считают, что Молли была больна раком и это было причиной. А в общем, пусть придумывают другие версии. Долли должна умереть... Я застрелю ее, а потом застрелюсь сам. На револьвере останутся отпечатки наших пальцев. Долли недавно держала его в руках. Я по - прежнему люблю Молли больше жизни. И люблю Долли, потому что она несчастна, ей не повезло с самого ее рождения. Помни это, Зили".

Зили поднялась со скамьи и подошла к Селии:

- Теперь ты знаешь правду, девочка! Хотя я дала слово твоему отцу, что никогда ее не скажу. Но месье Пуаро убедил меня поступить по - другому.

- Боже мой, какой же ужас вы пережили! - сказала Селия. - Наверное, по - своему вы были правы, что молчали! Вы дали слово! Но если б вы знали, Зили, какой же груз теперь свалился с меня!

- Да! - задумчиво проговорил Десмонд. - Хорошо, что мы наконец узнали правду, хотя правда эта очень страшная. Я никак не могу винить отца Селии за то, что он сделал. Ведь Долли могла натворить много бед и убить еще кого - нибудь... Он был очень мужественный человек.

- Она была страшная женщина, - заметила Селия. - В детстве я очень ее боялась, не знаю почему, но очень боялась. Не представляю, как у отца хватило сил, чтобы сделать то, что он сделал. Я, пожалуй, горжусь им. На могиле родителей написано: "Умирая, они были неразлучны". Я теперь понимаю, что это означает то, что они всегда были вместе. А моя тетя была ужасным человеком. Хотя винить ее нельзя. Это ее беда. Я знаю, например, если человек заболел чумой, жители деревни не позволяли ему выходить из дома он мог заразить всех остальных. В этом есть что - то общее. И я испытываю к тете жалость...

- Теперь, когда все выяснилось, Селия, - заявил Десмонд, - мы должны как можно быстрее пожениться. Но я не собираюсь рассказывать всю правду своей матери.

- У меня есть все основания считать, что ваша приемная мать, Десмонд, не желает вашего брака, - заметил Пуаро. - Я думаю, что она будет внушать вам, что у Селии плохие гены. И я должен вам сообщить, что ваша родная мать, которая недавно умерла, оставила вам довольно большое наследство, которое вы получите, когда вам исполнится двадцать пять лет.

- Деньги нам с Селией не помешают, - улыбнулся Десмонд. - Я знаю, что моя приемная мать очень жадная и постоянно просит у меня деньги, хотя они и не так уж нужны ей. Недавно она посоветовала мне посетить адвоката и сделать на нее завещание. Я собирался это сделать, но теперь не стану. Мне не нравится, что она хочет рассорить нас с Селией. Но я не хочу быть недобрым к приемной матери. В конце концов она взяла меня, усыновила, вырастила, дала образование... И поэтому какую - то часть этого наследства я ей отдам. Главное, что теперь ничто не помешает нашему браку и мы, я надеюсь, будем счастливы.

- Какое счастье, что тени прошлого больше не стоят между нами! воскликнула Селия.

- Дорогие мои дети, - почти торжественно проговорила Зили. - Простите, что я называю вас "дети", хотя вы уже взрослые. Но для меня вы остались детьми. Я рада, что мои откровения не принесли вам вреда!

- О каком вреде вы говорите, Зили, - сказала Селия и обняла свою бывшую гувернантку. - Мы так благодарны вам.

- И вам огромное спасибо, миссис Оливер, - заметил Десмонд. - Вы были так добры к нам и столько сделали. И вам огромное спасибо, месье Пуаро.

Попрощавшись, молодые люди подошли к машине. Зили оглянулась на Пуаро и спросила:

- Вы должны кому - то сообщать то, о чем я вам рассказала месье Пуаро?

- Одному человеку - да. Доверительно. Это старший инспектор полиции. Теперь он в отставке и не будет давать ход моим сообщениям. Просто он во многом помог мне.

- Ужасная и очень запутанная история, - задумчиво сказала миссис Оливер. - Все люди, с которыми я говорила знали только кое - что. И только месье Пуаро сумел расставить все по своим местам... Вроде париков и близнецов.

- Скажите, Зили, - спросил Пуаро, - вы не сердитесь на меня за то, что я вас фактически принудил рассказать всю правду?

- Избави боже! Вы были совершенно правы! И рада, что нашим влюбленным правда, пусть страшная, но пошла на благо.

- Пожалуй, нам пора возвращаться в Лондон, - сказал Пуаро. - Вернемся к нашей повседневной жизни и забудем о трагедии любви.

- Слоны могут помнить, - засмеялась миссис Оливер, - но мы люди, и нам забывчивость простительна...