Выбрать главу

(2) Вира-бхава (сильные, энергичные, мужественные): средняя группа людей, обладающих честолюбием и целенаправленностью, легковозбудимых под влиянием внешней среды, быстрых в планировании и действиях, преследующих достижение или развитие чего-либо. Они способны и инициативны как в личных, так и в общественных видах деятельности, в особенности в сфере самовоспитания.

(3) Дивья-бхава (одухотворенные, то есть независимые по характеру и гармонизирующие по своему воздействию): люди, осмысливающие свои действия, упорядоченные и результативные в своих поступках; целомудренные, миролюбивые, внимательные, интеллектуально развитые и заинтересованные в духовной цели, единении с Божественным в любых ситуациях и на всех стадиях своей жизни.

Нетрудно заметить, что эти три группы прямо соответствуют делению людей по их предрасположенности или склонности к тамасу, раджасу и саттве.

"БХАГАВАД-ГИТА" (The Bhagavad Gita)

Великое священное писание Индии, в котором описывается божественно просветленный духовный учитель, излагающий свое учение искусства одухотворенной жизни выдающейся личности из касты воинов. Произведение состоит из восемнадцати глав, каждая из которых относится к определенной сфере человеческой жизни; в нем показываны примеры того, как в различных обстоятельствах жизни человек может быть целостным и одновременно совершенно гармонично играть на всех пяти струнах (физической, эмоциональной, умственной, этической и духовной) арфы своего существа. Основными темами книги являются братство и прогресс человечества, эволюция человека до самых глубин Божественного, которое есть неомраченное счастье.

"Гита" означает "песнь", или "то, что напето". "Бхагават" является понятием, выражающим высшее почтение; в нем "бхага" означает "солнце", его чистоту, силу и сияние, а "ват" ("вад" перед мягкими согласными) выражает притяжательность, так что целиком это слово означает того, кто солнцеподобен или богоподобен. В "Бхагават-Гите" Шри Кришна, преподаватель учения, именуется Бхагваном (номинативная форма от "бхагават" мужского рода). Таким образом, в совокупности название "Бхагават-Гита" можно перевести как "Песнь Бога", или "Божественная Песнь", как назвал ее в своем известнейшем переводе сэр Эдвин Арнольд.

БХАКТИ (Bhakti)

Вера, преданность. Обычно понимается как вера в Бога, особенно привязанность к Богу как к источнику всего доброго, как к верховной Щедрости и Добру. При созерцании этой доброты возникает поклонение, чувство взаимосвязи и единства с Добром, которая простирается далеко за пределы той осознанной привязанности, дружбы и любви, которая связывает нас с другими человеческими существами (см. буддхи), развиваясь до подлинного осознания Божественного. Другими словами, в нас природно заложены способности и свойства (1) осознания вещей вокруг посредством дара чувств и понимания их посредством дара мышления; (2) осознания окружающих нас живых существ и их понимания путем дара любви; (3) осознания Божественного и понимания Его путем веры, преданности и почитания. В истинных вере и поклонении, разумеется, нет места ни эгоистичности, ни выпрашиванию милостей, но только восторг и любовь к Богу; в равной степени вера не допускает понимания Бога ни как огромного материального, обладающего телом существа, ни как великого сверхчеловека или сверхразума. Однако, размышляя об этих чувствах, нельзя забывать о том, что они приносят человеку нечто новое, по природе своей лежащее вне двух привычных для нас форм бытия, материального и ментального. Именно поэтому великие святые и мудрецы, которые обрели этот опыт, неспособны описать его, так как его невозможно сравнить с чем-либо когда-либо испытанным; тем не менее, они утверждают: "Теперь мы достигли подлинного существования, истинного сознания, и настоящей радости, по сравнению с которыми все, что мы испытывали до этого, не заслуживает даже названий существования, сознания и радости." Разве не удивительно, что люди способны развиться до подобного уровня, и что многие лучшие представители человечества достигли его, причем объявили вершиной мудрости поиск Добра - и Бога - в любой сфере опыта? Подлинные вера, преданность и поклонение не допускают эгоизма или ожидания наград, но как и в настоящей человеческой любви, единственным соображением которой является счастье любимого человека, в них роль играет только желание счастья Бога (если это можно так выразить), хотя в обоих случаях любовь дарит великое счастье также и любящему, даже если иногда, из-за неведения, она может сопровождаться страданиями.

БХУДЖАНГАСАНА (Bhujangasana)

"Поза Кобры". Человек ложится лицом вниз; ладони упираются в землю близко к плечам; затем, опираясь на руки, человек поднимает вверх только голову и плечи - настолько высоко, насколько он способен выгнуть спину.

ГАЙЯТРИ МАНТРА (The Gayatri Mantra)

Одна из наиболее важных из всех мантр, в прежние времена используемая только брахминами, которая звучит следующим образом: "Ом, бхур, бхува, сва; тат савитур вареньям бхарго девасья дхимахи; дхийо йо на прачодайят. Ом."

Значение основного текста мантры: "Мы медитируем на невыразимой лучезарности блистающего Солнца; пусть Оно направит наше понимание." Интересно использование "мы" и "наше", демонстрирующее желание добра и другим, всем, кто разделяет подобное стремление. Солнце, разумеется, является символом божественного разума.

Обдращение к трем локам (см.), сферам, или мирам (бху и далее) в начале мантры является обычным, хотя иногда оно разворачивается и в нем упоминаются семь составляющих. Обыкновенно они соответствуют физической и эмоциональной областям и области низшего разума, на совершенствование которых направлена мантра. Это совершенство черпается из высших областей, то есть это не означает, что низшие составляющие должны проникать в высшие области.

ГАРМОНИЯ (Harmony)

Одна из трех Божественных Сил (двумя другими являются Единство и Многообразие). Лучшим примером гармонии является человеческое тело, в котором все органы и системы помогают друг другу. Гармонией разума является любовь, которая, оставляя практические вопросы интеллекту, способна привести род человеческий к раю на земле, ибо всеобщая жизнь могла бы стать гармоничной, если бы наполнилась вкладами способностей и благих действий каждого человека.

ГЛАЗА (Eyes)

См. Расслабление Глаз.

ГОЛОВА (Head)

См. Расслабление Головы.

ГОРОД ДЕВЯТИ ВРАТ (City of Nine Gates)

Образ, обозначающий физическое тело, которое имеет два глаза, два уха, две ноздри, рот и два нижних отверстия. См. также Физическое Тело; Символические Образы.

ГРАНТХИ (Granthis)

Буквально: "узлы". Существуют три грантхи: чакры в основании тела (муладхара чакра), в области сердца (анахата чакра) и в междубровье (аджня чакра). Утверждается, что в своем путешествии вверх по позвоночнику кундалини должна пробиться через эти узлы. Первый иногда называют узлом Брахмы, второй узлом Вишну, и третий - узлом Шивы. Они указывают на три стадии, через которые должно пройти человеческое сознание для полного избавления от всех оков и достижения совершенного единения со своим подлинным Я. Первая стадия соответствует первым трем чакрам (связанным с физическими и эмоциональными проявлениями и функциями низшего ума). Вторая стадия соответствует следующим трем чакрам (связанным с разумом, буддхи и ахамкара, среди которых фокусом является буддхи как связанное с восприятием действительного сознания, в отличие от ощущений материального существования, которому сознание предается в низшей области первых трех областей). Третья стадия связана с подлинным Я, пребывающем вне действующего сознания. До тех пор, пока сознание рассматривает самое себя как действующее (мыслящее, любящее и проявляющее волю), оно находится в зависимости от этих действий, выполняя их и наслаждаясь ими; в этом проявлении его иногда называют высшим Я. Но оно должно пробиться сквозь эту преграду путем самого высшего различения (вивека), разрушающего последние остатки того неведения (авидья), по причине которого сознание ошибочно принимает высшее Я за подлинное Я. Йог становится ведантистом в тот момент, когда его мышление и понимание достигают окончательного восприятия и отдаются своей собственной власти, освобождая таким образом сознание, которое познает самое себя таковым, каково оно есть.