- Надо быть последним идиотом, чтобы не оценить ее способности! рявкнул Десио. - Откуда у женщины такой ум? Видно, удача ходит за ней по пятам и днем и ночью.
Инкомо шагнул к столу и сложил разрозненные листы в аккуратную стопку.
- Мы, конечно, узнаем, каким образом ей удалось... - первый советник чуть не сказал "нас победить", но вовремя одумался и закончил:
- ...избежать поражения.
После недолгого раздумья Десио вскричал:
- Мара вскоре будет здесь!
- Да, несомненно. - Инкомо сцепил на животе сухие пальцы. - Она соскучилась по ребенку и поспешит к себе в имение...
- Ты ничего не понял, - перебил его Десио. - Она вскоре будет здесь, у меня!
Инкомо удивленно поднял брови:
- Почему ты так думаешь, господин?
- Да потому, что я сам поступил бы именно так! - Десио не без усилия поднялся с подушек, и оруженосцу пришлось отскочить в сторону. - Знаешь, как говорится: "Нанеси удар, пока есть жар". Заручившись поддержкой Ксакатекса, не опасаясь более Анасати, Акома еще пышет жаром битвы. Даже если Чипино станет медлить с официальным заключением союза, на стороне этой гадины будет ее военная слава! Ей ничего не стоит протрубить Сбор Клана!
Властитель заглянул в глаза первому советнику, ища подтверждения своим словам, но тот жестом успокоил хозяина.
- Нет худа без добра, мой повелитель. - С мимолетной усмешкой он протянул ему извлеченный из стопки лист пергамента.
Лицо властителя исказила гримаса отвращения, когда он увидел вверху листа герб Барули Кеотары. Десио отмахнулся:
- Барули уже не первый год пресмыкается перед нами, прося о покровительстве. Но он вышел из доверия у моего отца, а значит, и у меня, когда после смерти своего отца отказался принести клятву вассальной верности нашему дому. Думает заручиться поддержкой Минванаби, не соглашаясь нам подчиниться! Отказать ему. - Десио хлопнулся обратно на подушки и вздохнул. - Впрочем, сейчас не время разбрасываться доброжелателями. Чего хочет от нас этот слизняк?
- Не будет ли тебе угодно прочесть его послание? - предложил Инкомо.
Пергамент перешел к Десио. Тишину лишь однажды нарушил скрип доспехов, когда оруженосец переложил рукавицы и шлем хозяина из одной руки в другую. Тем временем властитель дочитал послание до конца и самодовольно ухмыльнулся.
- Можно ли доверять наблюдениям Барули?
Инкомо в задумчивости почесал щеку.
- Кто знает? Мне видится здесь то же, что и тебе, мой повелитель. Отдельные семейства клана Мары боятся ее стремительного возвышения. Будь она побогаче и постарше, она бы прибрала к рукам весь клан Хадама. Ведь никто сейчас не пользуется таким влиянием, как она. Только наличие группировок внутри клана мешает ей диктовать свои условия. Но в одночасье все может измениться. Те достойные властители, которые решили обратиться к Барули, недвусмысленно дают понять, что не считают себя пожизненно связанными с родом Акома.
Подавшись вперед, Десио уперся локтями в колени. Он углубился в размышления, но почувствовал, что у него пересохло в горле. Тут он дал знак оруженосцу положить доспехи на пол и подать освежающий напиток.
- Возблагодарим небо за наши маленькие удачи. Пусть уж лучше семьи клана Хадама сохраняют нейтралитет, чем образуют альянс против нас.
Инкомо заметил:
- Кажется, мой повелитель упускает из виду одно важное обстоятельство.
Набравшись опыта за время своего правления, Десио стал более терпимо относиться к советам и замечаниям.
- Какое еще обстоятельство?
- Наши люди внедрились в шпионскую сеть Мары. Почти все контакты выявлены, связные нам известны. Время от времени мы подбрасывали им безобидные сведения, чтобы они не сидели без дела. В случае необходимости мы сумеем использовать акомских псов к собственной выгоде.
Когда перед Десио был поставлен поднос с яствами и напитками, у него начисто пропал аппетит. Жестом остановив первого советника, правитель произнес:
- Я должен кое-что обдумать. Прикажи наполнить ванну - от меня разит, как от быка.
Инкомо поклонился:
- Кого из наложниц прислать к моему повелителю?
Десио поднял руку:
- Никого. Мне нужно сосредоточиться. Пришли только банщика. Никаких наложниц, никаких музыкантов. Пусть слуги приготовят большой кувшин сока с пряностями - вот и все.
Заинтригованный таким неожиданным аскетизмом, Инкомо сошел с возвышения, чтобы передать приказы слугам. Уже в дверях он остановился и, словно что-то вспомнив, обернулся к властителю:
- Не будет ли каких-нибудь распоряжений насчет Тасайо, мой господин?
Полуприкрытые глаза Десио полыхнули злобой.
- Ах да, совсем забыл про нашего великого стратега! Четыре года транжирил мои деньги в Дустари - видно, утомился. Надо подобрать ему местечко поспокойнее. У нас, помнится, есть крепость на Сторожевых островах - туда его и отправим. Пусть защищает наши западные владения от птиц и рыб.
Удалившись на безопасное расстояние от зала, Инкомо расправил плечи и зашагал быстрее. Ему оставалось только сожалеть, что Десио, набравшись решительности, не набрался ума. Тасайо действительно потерпел сокрушительное поражение, но ведь в Игре Совета возможно всякое. Если в плане Тасайо и был какой-то изъян, так только тот, что в нем не предусматривалась возможность поражения.
Отдав необходимые приказы слугам, Инкомо отправился по лабиринту коридоров в свои личные покои. Только здесь он мог дать волю чувствам. Да и как было не сокрушаться: достойнейшего члена семьи ссылали на забытый богами остров, а судьба дома Минванаби оставалась в руках этого... Инкомо замолотил кулаками по сундуку - подобные манеры были более свойственны его хозяину, нежели ему самому. В голову лезли крамольные мысли, недопустимые для верного советника.
Инкомо опустился на подушки и вызвал слугу.
- Принеси-ка письменный стол и поставь его рядом с ковриком для медитации, - сказал он, потирая виски. - А потом раздвинь перегородки, чтобы впустить сюда свежий воздух, и ступай прочь.