— Вы спешите? — раздаётся позади вопрос.
Не стоило оборачиваться, но я не могу удержаться.
— Да, если честно. Я тороплюсь. У меня мало времени на достижение цели. Доброй ночи, господин…
— Джаспер. Зовите меня Джаспер.
— Доброй ночи, господин Джаспер.
— Подождите! А что за цель, ради которой такая спешка?
Бросаю ещё один взгляд через плечо и не могу сдержать последнюю улыбку.
— Моя цель? Потанцевать с красивым кавалером, конечно же! И, возможно, съесть пару закусок.
Я подмигиваю ему и покидаю комнату, хотя часть меня всё ещё отчаянно хочет остаться.
Глава 4. Джаспер
Что это было? Эта девушка и весь наш разговор… Кто она такая? Почему находилась здесь одна? Зачем пряталась? И я правильно расслышал? Она сказала, что просто хочет потанцевать? Так много вопросов — и ни одного ответа.
Но одно я могу сказать точно: таких прекрасных женщин я ещё не встречал. С густыми светлыми волосами, обворожительными ямочками на щеках и васильковыми глазами, в которых плещется озорство, она была настоящим воплощением лёгкости, счастья и жизни.
Боги, помогите мне. Кажется, я впервые пожалел, что женщина добровольно покинула комнату и мне не пришлось её выпроваживать. Странно, очень странно… А ещё, похоже, незнакомка понятия не имела, кто перед ней стоит. В последний раз со мной такое случалось… никогда?
Не то чтобы я кичился своим титулом, но в Идригасе все юные дамы ещё за пару лет до дебюта знают, кто такой Джаспер Сойер, маркграф Хоуклин. Готов поспорить, что матери составляют им списки холостяков и заставляют зубрить.
Но она не знала меня. Кто же она? За исключением того, что это первая девушка, отказавшаяся назвать мне своё имя. Хочется бежать за ней — и такое со мной тоже впервые. Это немного пугает. Но в ней было что-то… завораживающее.
Я не солгал, когда говорил, что презираю танцы, но по какой-то причине часть меня жаждет увидеть, как она танцует. Возможно, мне просто приятно думать, что она достигнет своей цели.
Я трясу головой, пытаясь избавиться от этого наваждения. Что за абсурд? Какая мне разница, станцует ли с кем-нибудь девица, с которой нам вряд ли по пути?
У меня тоже есть своя цель — нужно найти Синклера и убедиться, что мы распространили достаточно слухов о болезни моей сестры. А потом убраться с этого проклятого бала.
Усилием воли я изгоняю образ очаровательной блондинки из мыслей и покидаю гостиную, возвращаясь в зал. Он всё такой же, каким я его оставил — наполненный музыкой, смехом и звоном бокалов. К счастью, леди Полетты и её дочери нигде не видно.
Пока я ищу Сина, киваю знакомым и останавливаюсь перекинуться парой фраз с бывшими сокурсниками — мы вместе учились в академии. Все любезно спрашивают о здоровье Романии, и я с той же любезностью им вру.
Пробираясь сквозь толпу, я внимательно вглядываюсь в женские лица. Если снова столкнусь с той девушкой — так тому и быть. Не стану искать её намерено, но и прятаться не буду.
Только обойдя весь зал по периметру, я наконец замечаю Сина. Он стоит у высокого окна в окружении самых знатных драконов Камберской империи, среди которых и лорд Мэрхом.
Я подхожу к ним, по пути подхватывая бокал.
— А, вот и Сойер! — Друг сияет при виде меня. — Мы с лордом Мэрхомом как раз вспоминали Романию. Моя герцогиня чувствует себя неважно…
— Верно, всё так, — спешу подтвердить его ложь. — На моей дорогой сестрице плохо сказывается непогода. Клянусь, должно быть, она ненавидит зиму! Стоит только начаться холодам, и она тут же сталкивается с недомоганием.
— Ей очень жаль, что сегодня она не смогла прийти на бал, — добавляет Син.
Мэрхом переводит настороженный взгляд с него на меня и обратно. Кажется, он чувствует подвох. Его взгляд ясно даёт понять, что лорд не верит ни единому нашему слову. Но что он может сделать? Прилюдно обвинить герцога Мирандола и маркграфа Хоуклина во лжи? Нет уж, увольте.
— Что ж, — вздыхает Мэрхом. — Передавайте её светлости наши наилучшие пожелания. Леди Полетта ужасно скучает по её обществу.