— Не уйдёт. Я ей нужен больше, чем она мне. Раз подобралась настолько близко, то уже не отступит. Золота у неё должно быть много. Не через трактирщика, так через кого-нибудь другого до правды дознается. А потом к нападению начнёт готовиться.
— И то верно, — кивнула я. — А мы защищаться будем. Ещё чурочку?
— Воды, — наморщив лоб, попросил колдун.
Ох, я бестолочь!
— Сию минуту, господин!
Я побежала к бочкам, стоящим возле двери на кухню, но Карфакс окликнул в спину:
— Мери, ты куда? Колодец же здесь.
«Так в нём воды нет», — чуть не сорвалось с языка, но я вовремя остановилась. Колдун знал, что колодец пуст. Ни разу бровью не повёл, когда я моталась с вёдрами до реки и обратно, а сейчас вдруг вспомнил о давно пересохшем источнике. Странно. Нужно проверить.
До колодца я шла крадучись, оглядываясь то на хозяина замка, то на петли колдовского гороха, торчащие из-за угла, то на восстановленную часть стены. Магия творила чудеса, я твёрдо это уяснила. Жаль, что могла покалечить, но и польза от неё была. Я откинула деревянную крышку с обода колодца, уже догадываясь, что увижу на дне.
— Вода вернулась! Господин Карфакс, вода вернулась!
Вот теперь радость плескалась через край. Прощайте больные руки и негнущаяся спина! Больше ни одного похода к реке! Я ж теперь и мыть буду, и стирать, и купаться, оставаясь в стенах замка. Сколько времени сэкономлю, о добрые предки!
Протанцевав на кухню за кубком и обратно, я благоговейно поднесла воду колдуну. Пахла она изумительно. Никакой затхлости и гадкого привкуса. Почти вино, будь оно прозрачным. Шар знал, на что использовать одолженную у меня силу.
— Благодарю, — Карфакс с лёгким поклоном принял кубок и приложился к нему надолго, а у меня созрел план.
— Я ведь могу представиться колдуном. Выполнить обещание трактирщика познакомить нашу не-леди с нужным человеком. Пусть Дерек покажет ей меня в вашей одежде. Натолкаю сена в камзол для ширины плеч, простынь вокруг живота обмотаю…
— Огурец в штаны положишь, — подхватил Карфакс, а я смутилась. Щёки загорели.
— Зачем огурец? Разве леди будет туда смотреть?
— Обязательно. И на десять других важных вещей, кажущихся тебе мелочами. Превратить женщину в мужчину очень сложно. Будь я в полной силе и то поостерёгся бы. Хотя… Это лучший способ узнать, что ей нужно, ты права. Тот, кто прячет ото всех могущественный артефакт, не станет показывать лицо, и говорить не будет. Он отдаст нашей гостье письмо с предложением встретиться на окраине деревни в заброшенном доме. Ты пройдёшь через весь трактир под заклинанием отвода глаз и положишь свиток на стол. Никто не запомнит, что ты была там. А девица, если действительно ищет колдуна, отправится, куда велено.
— Побежит, — хмыкнула я, — и толпу лиходеев за собой потащит.
— Это мы тоже проверим, — Карфакс поставил кубок на землю и потёр ладони. — Найдёшь в деревне быстроногого и остроглазого мальчишку? Отдай ему золотой, пусть проследит за нашей гостьей.
Зачем его искать? Братья мои есть. Нико и Лука все деревенские окрестности вдоль и поперёк излазили, ловчее их никто с задачей не справится, но я снова испугалась. Опасное дело. Я-то магией умела пользоваться, а их никто не защитит. Каково это вот так, свою кровиночку, братьев родных, под верную смерть подставить? А с другой стороны, если девица одна и колдуна ищет по безобидной надобности, то я Нико и Луку лишу заработка. Золотой в другую семью уйдёт, а моя голодать будет.
— Мери, — позвал колдун, щёлкая пальцами, — ты здесь?
— Да, господин, задумалась. Вечером всё сделаю. Можно ведь сегодня пойти?
Поговорю с братьями, пусть решают. Хоть и дети пока, а я в их возрасте за любую работу хваталась. Ещё обидятся, что даже не предложила.
— Сегодня и нужно, — ответил Карфакс. — Я встречу на завтра назначу. Дадим лиходеям время основательно подготовить засаду, а тебе пару заклинаний выучить. Упражняйся пока, я пойду в кабинет письмо писать.
— Хорошо, господин.
Ох, не до тренировок мне. Желудок урчал от голода, рассортированные и отмытые овощи высохли. Половину на еду пущу, остальные в огороде высажу. И к зеленщику снова надо, в трактир опять же. Эх, где ж такое заклинание, чтобы время останавливало? Я учила бы только его.
Соскучилась я по родным. Едва с делами управилась, заклинание отвода глаз вызубрила, как в дорогу собралась. Вещи Карфакса оставила в покое, своё платье надела. Стирку бы устроить, раз уж вода появилась, но некогда. Письмо тугим свитком скатала, за шиворот спрятала и пошла.
Надо же, как жизнь переменилась. Кем я была в начале весны? Никем. Девочка на побегушках, «принеси-подай», служанка. А теперь в войне за магический шар участвую, заклинания учу. Золота, опять же, полные карманы…