Прежде чем вручить то, что она достала, Оуск критично осмотрела стол, вытерла видимые только ей крошки, затем вынула какую-то папку, положила ее на стол, и только поверх нее документ. Ее чрезмерную аккуратность можно было понять: перед Гриммюрграсом оказалось его собственное заявление с просьбой назначить Оуск его ассистентом. С резолюцией Орри, позволяющей Оуск занять должность с оплатой, согласно табелю. Не хватало только подписи самого Гриммюрграса. Выходит, девочка не будет напрасно тратить на него свое время. В таком случае не оставалось ни одной обоснованной причины отказаться. Подозрение, что Оуск не справится, серьезным препятствием являться не могло: все же Гриммюрграс ее мало знал. Ну а если она станет откровенно мешать, возможность увольнения никто не отменял.
Гриммюрграс достал ручку и написал свое имя на нужной строке.
-- Спасибо, -- улыбнулась Оуск, быстро забирая заявление из рук Гриммюрграса, при этом став на мгновение похожей на хищную птицу, наконец заполучившую желанную добычу.
Наблюдая за ней, Гриммюрграс понял, что совершил роковую ошибку, которую исправить уже не мог: заявление надежно спряталось в портфеле, портфель закрылся с щелчком, отчего-то напомнившим Гриммюрграсу звук, сопровождающий снятие пистолета с предохранителя. А Оуск уже снова нежно улыбалась. И что эта хрупкая девочка могла сделать сильному мужчине?
-- Пойду оформлять последние бумаги, -- встав со стула и игриво накручивая на палец прядь волос, сообщила она, потом развернулась и покинула столовую, будто ее здесь и не было. Только с уходом Оуск лица многих мужчин значительно помрачнели.
Гриммюрграс еще долго с улыбкой смотрел на дверь, а потом расхохотался. Надо же, какая смелая его окружает молодежь! Сначала Тандри, теперь Оуск. А почему бы и ему не взять с них пример, почему бы не рискнуть, пусть и зная, что шансы на победу невелики? Тем более что решительные действия не мешали заданию, которое дала ему Фанндис, а только способствовали его выполнению.
***
-- Не думаю, что сейчас подходящее время, -- вздохнула Льоусбьёрг, потирая виски. -- Ты даже не представляешь, что здесь творится.
Гриммюрграс примерно представлял, но возражать вслух не собирался. Впрочем, ему не нужно было быть посвященным в закулисные игры верхушки Норзура, чтобы оценить положение дел Главного Издателя. Бледность, синяки под глазами, которые она так и не смогла спрятать или решила этого не делать, выдавали ее с головой. А еще появившаяся нервозность в действиях, которую раньше за ней Гриммюрграс не замечал.
-- А мне кажется, что сейчас как раз самое оно, -- мягко улыбнувшись, ответил он. -- Ты сегодня обедала?
-- Обедала? Что? -- Льоусбьёрг, в очередной раз зачем-то полезшая в ящик стола, резко подняла взгляд и будто бы удивилась, заметив посетителя. Помолчала, осознавая, что здесь вообще происходит, качнула головой. -- Нет. Совершенно нет времени.
-- Именно на обед время стоило бы выделить, -- мягко, но в то же время настойчиво сказал Гриммюрграс, накрыв ладонью руку Льоусбьёрг, готовую снова нырнуть в ящик стола. -- Голод приводит к снижению энергии в организме, что в свою очередь влияет на продуктивность. Кроме того, плохо сказывается на нервной системе, что приводит к невнимательности, тоже отрицательно влияющей на результат.
-- Словами управлять ты умеешь, -- нахмурилась Льоусбьёрг, однако руку не выдернула и даже улыбнулась уголками губ. Некоторое время она колебалась, затем со вздохом произнесла: -- И все же мне сейчас не до свиданий.
-- А кто говорил о свидании? -- непонимающе спросил Гриммюрграс. -- Деловой обед, не больше и не меньше.
Уточнять, что деловые обеды способны впоследствии привести к чему-то более интимному, он не стал. Потому что прекрасно осознавал, как именно в этом обществе расставлены приоритеты. Однако почему двое интересных людей не могут встретиться одним тихим вечером за чашкой чая ради долгих бесед? Гриммюрграсу думалось, что ему вполне достаточно наслаждаться обществом этой женщины, чем бы они при этом ни занимались. Страсть хороша, но с возрастом понимаешь, что удовольствие ей не ограничивается.
Она еще немного поспорила с собой, все так же позволяя Гриммюрграсу не убирать руку и даже слегка сжать ее ладонь, потом решительно кивнула:
-- Идем. Куда ты меня приглашаешь?
К горечи Гриммюрграса пришлось разорвать физический контакт: теперь он был неуместен. Так что, закинув руки за голову и беззаботно улыбнувшись, он ответил:
-- Это не свидание, а деловой ужин, поэтому пойдем туда, где тебе будет удобнее.
-- Твоя чуткость не имеет границ. Интересно, что в итоге ты намереваешься получить взамен?
Льоусбьёрг нажала кнопку на телефонном аппарате, затем снова посмотрела на своего посетителя.
-- Пойдем в мое любимое место, расположенное недалеко отсюда, чтобы в случае чего ассистент с легкостью смог меня найти.
В кабинете появился молодой человек, одетый в аккуратно сидящий на нем костюм. Льоусбьёрг сообщила ему о своих планах и тот, кивнув, вышел. Главный Издатель поднялась из-за стола, проверяя содержимое своей сумочки.
-- Как жаль, что у нас нет телефонов, не привязанных проводами. С ними все было бы в разы проще.
-- И почему их не изобрели? Неужели такой способ связи невозможен? -- удивленно поинтересовался Гриммюрграс. Прежде он не задумывался над этим вопросом, но сейчас был готов согласиться с Льоусбьёрг. Сколько времени они с близнецами теряли, не имея возможность сообщить важную информацию иначе, нежели при личной встрече.
Льоусбьёрг с щелчком захлопнула сумочку и посмотрела на него так, будто не верила в только что услышанное. Видимо, подобные вопросы могли задать дети или жители трущоб, но никак не уважаемый профессор, пусть он и ближе к искусствоведам, нежели к ученым. Молчание затянулось, и она, решив, что не ослышалась, все-таки его нарушила:
-- Спрашивать что-то подобное в канун Дня Фордилда? Гриммюрграс, ты меня удивляешь. Сомневаюсь, что изобрести нечто подобное действительно трудно. Другой вопрос: а нужно ли? Мне пригодилось бы, а вот большинство ученых не захочет, чтобы было создано средство, помогающее красть их секреты. Именно поэтому телефоны в квартирах ученых и писателей располагаются в коридоре, подальше от кабинетов. Если кто-то захочет тайно выкрасть идею, начитав ее сообщнику по телефону, ему придется взять бумаги, дойти до аппарата, позвонить, продиктовать, а потом вернуться в кабинет и положить бумаги на место. Согласись, если бы телефон имелся под рукой, это бы сократило время и не пришлось бы пытаться запомнить, как именно располагались документы на столе, в ящике или в шкафу.
-- Мне казалось, что телефон служит для передачи информации, сокращая расстояние...
-- А я о чем тебе только что рассказала? О передаче информации, конфиденциальной, на расстояние. Ну а потом использование ее в своих целях. Мы же говорим об ученых и писателях, Гриммюрграс. -- Немного помолчав, она внезапно спросила: -- Ты сам-то обедал? Твоя рассеянность меня настораживает.
***
Несмотря на свое романтическое название, ресторан "Поэзия" действительно не располагал ни к чему иному, нежели к деловым встречам. Строгий интерьер, выдержанный в светлых тонах, негромкая музыка, в которой не слышалось и намека на чувственность, столики отделены друг от друга плотными загородками, на столах ничего лишнего, и даже салфетки уложены в форме пирамидок, а не изящных цветов. Идя вслед за официантом к их столику, Гриммюрграс заметил несколько мужских компаний, явно обсуждающих какие-то проекты. Что ж, обещание, данное Льоусбьёрг, сдержать будет легче, нежели он предполагал.
А вот предлагаемое меню обрадовало. И несмотря на высокие цены, увидев свой заказ, а затем его отведав, Гриммюрграс оценил выбор заведения по достоинству. К тому же оно действительно располагалось недалеко от Издательства. Представить же Льоусбьёрг в обыкновенном кафе Гриммюрграсу так и не удалось.