-- Я так чувствую, -- в конце концов произнес Гриммюрграс, прекрасно зная, что такой ответ ничего не отражает. Однако каким-то образом он умудрился произнести эти слова с нужной интонацией, отчего Тандри кивнул и, кажется, улыбнулся.
Гриммюрграс снова посмотрел на небо, которое теперь казалось таким мирным, будто и не было камнепада, а звезды, вечные светила, продолжали неустанно гореть. О них Гриммюрграс ничего не знал, в отличие от тех, что видел в далеком, временами кажущимся невероятным, прошлом. Правда, и тогда он ничего не знал на самом деле, только легенды, но хотя бы их мог рассказать, а тут...
-- Можно мне остаться?
-- Да.
Гриммюрграс сначала ответил, мысленно представляя знакомые с детства созвездия, и лишь потом понял, что имел в виду Тандри.
-- Больше никого сюда не подселят? -- спросил он, вновь посмотрев на парня.
-- Неа. Они сдвинули всю мебель, да и Фаннар разрешил в своей комнате устроиться всем, кто захочет. А откуда у них столько спальников, не знаете?
-- Ох, если бы! -- рассмеялся Гриммюрграс. -- Хотя Фаннар вполне мог стащить где-нибудь несколько, пока пытался убедить знакомых, а мы не заметили.
Гриммюрграс вернулся к кровати и сел на нее. Он уже достаточно привык к темноте, чтобы четче видеть детали, а потому был вполне уверен, что Тандри снова улыбался.
Глава 4
-- Здания разрушены, -- сообщил Гриммюрграс -- одеваясь, он смотрел в окно, и теперь Норзур предстал совсем в другом виде. -- Впрочем, вы-то наверняка заметили еще вчера.
-- Ага, но это произвело меньшее впечатление чем то, что вы творили.
Гриммюрграс оглянулся на Тандри и виновато улыбнулся:
-- Наверное, придется просить прощения. И объяснять.
-- Ничего, думаю, многие обойдутся без особых извинений. Хотя синяки у кое-кого останутся.
Тандри потянулся, встал и тоже взялся за одежду.
-- На самом деле, это не показалось им странным, -- помолчав, заметил он. -- Мы просто испугались за вас. И, думаю, это спасло от истерики некоторых. Когда рушится мировоззрение, конечно, тяжело, но когда перед твоими глазами разрушается мир по-настоящему!.. Для многих это было действительно болезненно. Так же они сосредоточили свое внимание на попытках привести вас в чувства, а потому временно забыли о своих переживаниях. Вот утро нас ждет непростое. Но... зато теперь мы точно знаем, что барьера нет и что против метеоритов у нас не остлось никаких шансов.
-- Не слишком ли бодро ты об этом говоришь? -- поинтересовался Гриммюрграс, уже подойдя к двери.
-- Уныние оставим до ночи, -- завязывая шнурки, отозвался тот. -- Зачем отвлекаться, когда можно действовать?
-- Идем завтракать, -- смеясь, предложил Гриммюрграс и открыл дверь.
Тандри оказался прав -- никто не ждал от Гриммюрграса объяснений. В гостиной почти никого и не было, а сидевшие изучали копии тетради Дагфридюр и, кажется, даже не заметили его. А вот на кухне его уже ждали: Фанндис тут же встала из-за стола, подошла к Гриммюрграсу и молча обняла его.
-- Нам нужно что-то знать? -- спросил Фаннар, внимательно глядя на друга.
-- Пожалуй. Но это подождет. -- Гриммюрграс сел за стол, Тандри устроился рядом, а Фанндис направилась к холодильнику, откуда извлекла свой фирменный завтрак. Гриммюрграс тем временем произнес: -- Разрушений достаточно много.
-- Ага, -- кивнул Фаннар и пододвинул к нему листок. -- Посмотри.
На нем были записаны ближайшие даты, ближайшее время и еще какая-то цифра.
-- Расписание метеоритных дождей? -- догадался Тандри, уже принявшийся за свою порцию.
-- Именно. А вот эти цифры -- скажем так, интенсивность. Или сила. Хадльфредюр сказал мне, как назвал ее, но я не запомнил. В общем, тот, что был ночью, можно назвать где-то средним. И как видите, нас ждет несколько маленьких метеоритных дождей.
-- По большей части днем, -- задумчиво отметил Гриммюрграс, проведя пальцем по колонке с временем.
-- Точно. И вот один средний и один сильный. Думаю, что маленькие будут доставлять неприятность, но здания не пострадают, а вот от этого и тем более этого... Собственно, полагаю, что кому-то даже не придется выбирать, спасаться ли в бункере или же прыгать в пропасть.
-- Поэтому нам нужно восстановить барьер как можно скорее.
-- Боюсь, что не только, -- возразила Фанндис. -- Нас уже много, а мы хотим, чтобы стало еще больше. Оставаться в домах небезопасно. Конечно, мы можем попытаться прогнать прихвостней Хюглейкюра от генераторов или его самого из электростанции, но я бы не стала на это рассчитывать. То есть, мы, разумеется, сделаем все возможное, но предлагаю сразу придумать, что запасной план. Все-таки мы никогда ничего подобного не совершали, так что стопроцентного шанса у нас нет.
-- Хочешь найти что-то вроде временного убежища, где поместятся все, согласные пойти за нами?
Фанндис кивнула.
-- А им обязательно находиться рядом с нами? -- спросил Тандри. -- По изначальному плану мы должны были обучить их языку, причем с помощью машины, которую, вроде как, и не вынести из вашей лаборатории. Выходит, что машину использовать не будем?
-- Энергии генератора для нее недостаточно.
-- В таком случае можно было бы им просто раздать тетрадки, разбить на группы -- у каждой будет по куратору, успевшему выучить язык хоть частично, -- и в назначенный день встретиться у пропасти. Но как я понимаю, все наши единомышленники будут не просто рассказывать друзьям об альтернативе и готовиться к прыжку, а примут активное участие в избавлении Норзура от Хюглейкюра. Так?
-- Понятно, почему он тебе доверяет, -- улыбнулась Фанндис. -- Смышленый мальчик.
-- Да тут все очевидно! И все же, вы хотите обеспечить их жильем на оставшееся время подле себя?
-- Нам кажется, что мы отвечаем за их безопасность, -- пожал плечами Фаннар. -- Уже хотя бы потому, что у нас есть это, -- он постучал пальцем по графику, -- а у них ничего подобного нет. Может, Лейкни и придумает что, выглянув утром в окно, но раз мы предлагаем людям что-то альтернативное, то ограничиться раздачей тетрадок не можем.
-- Насчет Хюглейкюра, -- вставила Фанндис, -- мы не будем заставлять всех в этом участвовать. Только добровольцев. Но чем больше нас будет, тем лучше, не так ли? Особенно если мы решим заняться генераторами.
-- Кстати, а где все? -- поинтересовался наконец Гриммюрграс.
-- Пошли проверить свои квартиры и друзей, -- сообщила Фанндис. -- Еще пообещали принести продуктов, так как наши такими темпами быстро закончатся. И если к их возвращению мы что-то придумаем, будет шикарно.
-- Итак, нам нужно большое здание, причем метеоритоустойчивое, -- вернулся к вопросу Тандри. -- Есть такие на примете?
-- Ага, электростанция, -- усмехнулся Фаннар. -- Вы знали, что она окружена своим куполом? То есть он не включен постоянно, но, думаю, Хюглейкюр им воспользовался, отключив барьер над всем городом.
-- Свой собственный барьер! -- присвистнул Тандри.
-- Электростанция, обеспечивающая защиту Норзура, самый важный объект, так что не удивительно.
-- О! А ведь генераторы могли пострадать! -- заметила Фанндис. -- У них барьеров нет, а куда упадут метеориты, никто не знает. Поэтому, думаю, нашей основной целью должна быть именно электростанция.
-- Но если мы ее займем, то вернем барьер, и общее здание для всех, кто разделяет нашу точку зрения, не нужно, -- усмехнулся Тандри, всем видом подчеркивая очевидность такого развития событий.
-- Нет, нужно, -- настойчиво повторила Фанндис. -- Неизвестно, когда мы займем электростанцию. Может, нам это не удастся. Не заставляй меня брать слова о тебе назад, Тандри. Помещение нужно уже сейчас.
-- Похожее по защите на электростанцию, но не электростанция, -- подчеркнул тот и откинулся на спинку стула. -- Есть ли еще важные объекты, окруженные собственными куполами? Мне ничего подобного не известно.