рачал рассудок и заставлял возвращаться снова и снова, до того момента, пока в кармане не останется ни пенни. В отличие от Николаса Макэлроя, Хартли не была знакома с ним, и это неведение не вызывало ничего, кроме неподдельного любопытства, тщательно скрываемого под личиной равнодушной и сдержанной юной леди. - Что же, я беспредельно за вас рада, дорогой кузен, - мисс Клементайн нарочито радушно улыбнулась. Ответа не послышалось. Хартли почувствовала на себе проницательный взгляд Николаса: на мгновение ей показалось, что он, даже несмотря на попытки скрыть свои истинные эмоции, видел её насквозь, отчего юную мисс тот час же поглотила волна негодования. Демонстративно вскинув подбородок, она, с трудом уверив себя в том, что ошибается, едва коснулась стеком* шеи лошади. Кобыла, недовольно мотнув головой, фыркнула и прибавила шаг. Хартлей охватило желание поскорее закончить эту бессмысленную прогулку - Николас держался весьма непринуждённо, в то время как её ни на минуту не покидало натянутое, словно тетива лука, чувство раздражающего напряжения. Казалось, на момент над ними нависла звенящая тишина, как вдруг серая лошадь Хартли внезапно остановилась, навострив уши и пронзительно заржав. - Ну же, Хейда, вперёд, - тихо возмутилась мисс Клементайн, толкнув кобылу ногой, но та даже не думала сдвигаться с места. - Кажется, мы здесь не одни, - придерживая внезапно разгорячившегося коня, заметил Макэлрой. Прищурившись, Хартли внимательно всмотрелась в зелёную чащу. За могучими стволами многовековых деревьев, едва заметная на фоне кустов и пожухлой прошлогодней листвы, виднелась небольшая старая повозка, запряжённая такой же старой и неказистой чалой лошадью. - Откуда... Откуда она здесь? - нахмурившись, сконфужено пробормотала мисс Клементайн. - Меня тоже интересует вопрос, что делает эта полуразвалившаяся телега на ваших землях, - Николас осмотрелся. - Кому понадобилось её здесь оставить? - Я не знаю... - Хартли недоумевающе пожала плечами. - Зато, кажется, я знаю. Два суетящихся мужских силуэта вдали тут же привлекли внимание Николаса. Грубая возня между незнакомцами не давала возможности рассмотреть их: они то появлялись, то внезапно исчезали, будто намеренно прячась от кого-то за густыми дикими зарослями. - Уберите свои грязные руки! Помогите! Кто-нибудь! Женский пронзительный крик отозвался раскатистым эхом и тут же затих, будто кто-то оборвал его. Кто-то там, за деревьями, звал на помощь. Хартли метнула испуганный взор на Николаса, но тот молчал. Она не знала, что делать, но и проехать мимо она тоже не могла. Страх, сострадание и гложущее чувство несправедливости смешалось с чувством собственной беспомощности, отчего внутри всё будто скрутилось в туго затянутый узел. - Эти... Эти джентльмены... Они ведь делают этой женщине больно! - не выдержав, воскликнула Хартли, с неугасающей надеждой взглянув на, казалось бы, абсолютно бесстрастного Николаса. - Нужно что-то делать! Ей надо как-то помочь! - Вы ошибаетесь. - Я ошибаюсь? В чём, позвольте спросить, я ошибаюсь, мистер Макэлрой? - гневно отрезала она. - Вы ошиблись в том, что назвали этих грязных проходимцев джентльменами, - не мешкая ни секунды, Николас, ловко перекинув ногу через седло, спрыгнул наземь. Наспех привязав коня к одному из ближайших стволов, он направился к неизвестным. - Николас, стойте! Хартли нервно сглотнула. Теперь Макэлрой производил впечатление не только самоуверенного, но и в некоторой степени сумасшедшего и абсолютно бесстрашного человека. Она окликнула его ещё раз: не услышав ни слова в ответ, Хартли, невзирая на гнетущее чувство тревоги, направила кобылу вслед за ним. - Мисс Клементайн, я бы посоветовал вам остаться здесь, - Николас на мгновение остановился, бросив на Хартли хмурый, и в то же время пронзающий взгляд вполоборота. - Я приказываю вам. Это может быть опасно. - Но уж нет! - деловито возразила Хартлей, пытаясь придать своему лицу как можно больше невозмутимости. Она хотела казаться смелой, в то время как в душе чёрными пузырями бурлил леденящий страх. - Эй, кто здесь?! - громко воскликнул Макэлрой, остановившись всего в паре шагов от повозки с лошадью. Возня прекратилась. Долговязый мужчина в испачканной поношенной одежде выровнялся во весь рост, глупо улыбаясь гнилыми зубами - он, несмотря на худобу и покрытое сыпью, болезненное вытянутое лицо, обладал довольно крепким телосложением. Прямо у его ног лежала молодая девушка, прикрыв лицо руками: лиф её скромного платья был разодран, а в растрёпанных, всклочившихся светлых волосах были видны запутавшиеся веточки и потемневшие сырые листья. - Тебе чего?! - грубо отрезал он, потирая щетину у себя на подбородке. - Блейк, нам лучше убраться отсюда, - судя по испуганному выражению лица тучного товарища, он бы с радостью покинул это место, забыв о прежнем развлечении. - Я заранее говорил, что это была глупая идея. - Робби, я и так скоро сдохну, разве я не могу хоть чуточку пожить так, как мне этого хочется?! - демонстративно вскинув руки вверх, громко воскликнул мужчина. - Чёрт бы тебя побрал с твоей заразой! - Вам следует прислушаться к словам своего знакомого и покинуть это место, оставив девушку в покое, - Николас чувствовал, как в нём нарастает волнительное беспокойство, но, тем не менее его голос оставался абсолютно спокойным. - А я бы посоветовал тебе, толстосум, проваливать восвояси вместе со своей красоткой, - Блейк, хищно посмотрев на побледневшую Хартли, мерзко расхохотался. Мгновенный приступ неподдельного гнева охватил сознание Николаса - губы сжались в тонкую полоску, а на скулах заиграли желваки: ещё никто не говорил с ним в подобном тоне. - Если тебе наплевать на себя, то хотя бы подумай обо мне! - голосил здоровяк, распутывая длинные вожжи. - Вы даже не успеете скрыться, как здесь будет полиция, - не сдвигаясь с места, яростно прошипел Макэлрой. - О да, конечно, как скажете, господин, - Блейк, скорчив недовольную гримасу, повернулся к Николасу спиной. - Я с удовольствием исполню вашу просьбу. Только... На мгновение в воздухе повисла гробовая тишина, и лишь огромные ветви зловеще шумели высоко над головой. Эта немая сцена не вызывала у Хартли ничего, кроме скверного предчувствия, судорожным спазмом сковавшего горло. - Только вы не против, если я оставлю вам маленькое напоминание о нашей встрече? Резкий поворот. Быстрое движение, взмах кулака. Удар. Ещё удар. Николас, пошатнувшись, оступился, схватившись руками за лицо. Тело пронзила острая боль, в глазах потемнело - не в силах больше стоять на ногах, он согнулся, рухнув коленями на влажную землю. - Вот и поделом! - торжествующе воскликнул Блейк, быстрым шагом направившись к телеге и запрыгнув на неё. - Трогай быстрее! - Николас! Мелкая дрожь прокатилась по телу Хартли ледяной волной. Сердце выбивало барабанную дробь. Противная тошнота подступила к горлу - пытаясь хоть как-то унять приступ паники, она, с трудом разжав онемевшие пальцы рук, бросила поводья и, путаясь в длинной юбке, поспешила поскорей слезть с лошади. Тем временем незнакомка, до этого момента неподвижно лежавшая на земле, попыталась встать, устремив на Хартли затравленный, полный отчаяния взгляд светло-серых глаз. - Я... Я... Простите меня, - заикаясь, тоненьким голосом пролепетала она. - Это я виновата... О, сэр, если бы не вы... Я даже не знаю, как я могу вас отблагодарить! - она бросила заплаканный взор на Николаса, который до этого времени успел подняться и опереться о ближайший ствол дерева. - Благодарите случай, - сквозь зубы процедил Макэлрой, поморщившись от боли. - А теперь просто уходите домой. - Я прошу про... - Уходите! - громко отрезал он, отчего девушка, вздрогнув, молча поспешила удалиться. Чувствуя оцепенение во всём теле, мисс Клементайн остановилась от него всего в паре шагов, никак не решаясь подойти. Она впервые видела его таким. Её продолжало колотить изнутри: наконец переборов себя, Хартли подошла поближе. Из разбитой брови тонкой струйкой сочилась кровь; недолго думая, она извлекла из нагрудного кармашка белоснежный шёлковый платок и дрожащей рукой протянула его Николасу. - Спасибо. Сердце пропустило удар. Он мягко сжимал её пальцы вместе с платком, и, казалось, даже не думал отпускать. Хартли стояла, не в силах пошевелиться: внезапно возникшая приятная слабость разлилась по всему телу пьянящим теплом. - Пожалуй, теперь я навсегда останусь в ваших глазах не только наглецом, но и неудачником, мисс Клементайн, - иронично усмехнулся он, тут же стиснув зубы от боли. - Нет, Николас, не говорите так. Вы поступили очень смело. Наверняка, если бы не вы, этой несчастной особе пришлось бы худо... - Помогите мне. Он, разжав пальцы, аккуратно вложил платок в руку оторопевшей Хартли. - Не смотрите на меня так, словно я попросил вас поджечь один из домов на Кенсингтон-Палас Гарденс**, - Николас слабо улыбнулся. - Ах да. Конечно. - Растерявшись, она, робко кивнув, едва прикоснулась платком к рассечённой брови: на белой ткани тут же заалели кровавые пятна. - Вам больно? - Сущие пустяки, мисс Клементайн. Только вот миссис Клементайн, увидев нас с вами в таком виде, не слишком уж обрадуется финалу этого, казалось бы, ничем непримечательного времяпрепровождения. - Их обязательно найдут. Подумать только! - Да бросьте вы, мисс Хартли. Кому какое дело до этих крыс? Видимо, Ист-Энд для них стал слишком тесным, что они