у. - Хотелось бы узнать, как к этой идее относится юная мисс? - Чудесно относится! - Хартли улыбнулась, а в глазах её блеснула искра интереса. - И кого вы пожелали поселить там, дядюшка Джеймс? - Я надеюсь, что юная мисс сама справится с этим незатейливым заданием, - казалось, его серые глаза искренне смеялись. - Каким заданием? - растерянно проговорила Хартли, с лёгким недоумением поглядывая на мистера Клементайна. - Я ведь совсем не знаю толк в птицах... Что вы имеете ввиду, дядюшка Джеймс? - Я имею в виду то, что в магазине мистера Эдвардса тебе помогут определиться с выбором. Я уже велел приготовить экипаж, так что поспеши предупредить мисс Пейдж - сегодня вы отправляетесь за покупками. Но, прежде чем ты... - О, дядюшка Джеймс, я так вам благодарна! - на лице мисс Клементайн тут же засияла счастливая улыбка: от одной только мысли, что ей представится возможность хоть немного развеяться и отвлечься от тягостных мыслей, что-то приятно защекотало внутри. - Но ведь у меня осталось совсем мало времени... Мне нужно немедленно подняться в свою комнату и сменить туалет! - Мисс Хартлей, я не договорил. - В голосе Джеймса проскользнула доля упрёка, отчего Хартли стыдливо потупила взор. - Я прошу прощения... - У меня есть кое-что для тебя. Нащупав в кармане маленькую коробочку, лорд извлёк её наружу. - Что это? - Хартли с нескрываемым любопытством поглядывала на синий футляр. - Он лежал у меня в шкафу слишком долго, и... Однажды меня посетила мысль, что он отлично подойдёт к тому небесно-голубому платью, в котором ты была вчера, - промолвил Джеймс, с лёгкой грустью взглянув на вещицу: он никогда раньше не задумывался о том, что когда-то придёт время от неё избавиться. - Пожалуй, мне следовало сменить коробочку, эта выглядит слишком уж тусклой... Держи. Я хочу, чтобы ты сама её открыла. Хартли, приняв подарок в руки, медленным движением руки приоткрыла футляр. - Дядюшка Джеймс, он прекрасен... - она восхищённо улыбнулась. - Я надену его сейчас же! - Теперь он твой, - лорд мягко улыбнулся, наблюдая за искренним восхищением мисс Клементайн. - Береги его, он много значит для меня. Когда-то он обязательно принесёт тебе счастье. - Вы так добры ко мне, но... - на момент Хартли замешкалась. - Тогда я не смогу его принять. - Это не единственная ценность в этом доме, Хартли. В конце концов, ты - Клементайн, и ты часть этой семьи. Ты просто обязана его взять. Он ждал своего часа долгие годы не для того, чтобы ты от него отказалась. Хартлей, молча кивнув, закрыла футляр и крепко стиснула его в ладони. Да, лорд Клементайн время от времени справлялся о её делах, но не более - в этот день поведение его казалось довольно странным. Прежде она никогда не получала подарки из рук дядюшки Джеймса, потому его внезапная щедрость не могла не удивлять. У неё не хватило смелости спросить, какую именно значимость имеет подаренный браслет, посему ей ничего не оставалось, как тешить себя догадками. А если это что ни есть самая настоящая семейная реликвия? От одной только мысли у Хартли перехватило дух - прижав коробочку к груди, она воодушевлённо улыбнулась. Спустя некоторое время Хартли, уже будучи облачённой в закрытое, но оттого не менее элегантное оливковое платье из тонкой парчи, выскользнула из комнаты и, миновав коридор, вскоре оказалась у лестницы, ведущей на первый этаж. Остановившись, она беззаботно улыбнулась семенившей вслед за ней мисс Пейдж - в глазах компаньонки читался укор, который, как это обычно бывало, оставался без какого-либо видимого внимания. Едва приподняв подол платья, Хартли ловко перепрыгнула через первую ступеньку и, едва удержавшись на маленьких каблучках, ухватилась за перила, издав коротенький смешок. - Мисс! Что за ребячество? Вам не следует так себя вести, вы ведь не маленькое дитя, - упрекнула её мисс Китти. - Я уже не впервые говорю вам, что прыгать по ступенькам в вашем возрасте глупо. И опасно. Чего уж таить, вы можете легко упасть и сломать себе что-то. Разве этого вы желаете? - Но я ведь ещё ни разу не упала, - гордо вскинув подбородок, Хартли сбежала по лестнице вниз. Мисс Пейдж лишь устало взглянула на неё. - Я настоятельно рекомендую позабыть об этих мальчишеских выходках, мисс Клементайн. В конце концов, вы - леди. Если я ещё раз увижу нечто подобное, честное слово, я накажу вас. И в этот раз даже не рассчитывайте на мою снисходительность, как тогда, в Линден-Холле, когда я оставила вас одну. Вы хоть понимаете, что я рисковала потерять работу? По-детски беспечная улыбка тут же сошла с лица Хартли. Она всегда избегала разговоров на эту тему - не обронив ни слова, юная мисс лишь согласно кивнула. Перед мысленным взором из полумрака вновь возникло знакомое лицо, отчего сердце взволнованно заколотилось. - Я прошу прощения, мисс Пейдж, этого больше не повторится, - сдержанным тоном ответила она, пытаясь отогнать от себя внезапно нахлынувшие мысли. - Пойдёмте же скорее. Пожилой мажордом Уилсон с каменным выражением лица плавно потянул входную дверь на себя. Невзирая на ярко сияющее в небе солнце, после вчерашнего ночного ливня в воздухе витала свежесть и лёгкая прохлада. Хартли уже почти переступила порог дома, как вдруг знакомый властный голос резко остановил её - нервно сглотнув, она медленно обернулась, узрев на лестнице спускающуюся вниз леди Клементайн, облачённую в синее прогулочное платье с высоким воротом и небольшим турнюром. Внутри всё неприятно сжалось: неожиданное появление Маргарет не предвещало ничего хорошего. - Хартлей! Почему ты не отвечаешь, когда к тебе обращаются? - холодно отчеканила она, вонзив сверлящий взор в резко побледневшую Хартли. - Прошу прощения... Наверняка, я просто не услышала вас, тётушка, - не в силах терпеть вонзившийся в неё ледяной взгляд, мисс Клементайн опустила голову. - Ты должна быть внимательной, - отрезала Маргарет, остановившись в шаге от Хартли. Внезапно сменившись в лице, она нарочито вежливо улыбнулась, обратив свой взор на молчаливо стоявшую в стороне мисс Китти. - Превосходная погода для того, чтобы совершить прогулку в город, не так ли, мисс Пейдж? Гувернантка, не сказав ни слова, лишь сдержанно кивнула. - Думаю, нам нужно поспешить. Мы должны успеть к миссис Ингрэм к пяти, иначе Хартлей рискует остаться без нового платья. Очень надеюсь, что у неё ещё осталась шелковая ткань цвета чайной розы, в этом сезоне она весьма популярна. Хартли недоумевающе взглянула на леди Клементайн. Она никак не ожидала, что та решит составить им компанию, и это был сюрприз не из приятных. - Но ведь дядюшка Джеймс позволил мне выбрать платье самой... - голос Хартли дрогнул. - Ты оденешь только то платье, которое выберу тебе я, - отрезала Маргарет, отчего по коже юной мисс побежали мурашки. - В субботу ты будешь просто обязана выглядеть безупречно. Хартли не совсем понимала, почему лорд Джеймс не предупредил её об этом, посему в глазах её застыл немой вопрос, на который леди Клементайн сразу же нашла что ответить. - Никогда! Слышишь, никогда ты не должна перечить мне, Хартлей! Это всё исключительно ради твоего блага. Мы только что получили приглашение от лорда Генри - он изъявил желание видеть нас на пикнике в Баттерси, который состоится в субботу. Ты должна вести себя соответственно, чтобы произвести должное впечатление на собравшихся там господ, не исключая лорда Питера Гарленда. Ты удостоилась его внимания, милочка, а это уже что-то значит. Лорд Джеймс был прав - лучшей партии для тебя не сыскать. - Но я ведь... - Хартли чувствовала, будто кто-то ухватил её за горло: кровь отхлынула от её лица, а губы чуть заметно дрогнули. - Даже не желаю слышать эти жалкие возражения. Тебе представилась возможность составить общество сыну лорда Генри, ты понимаешь это? Он - птица высокого полёта, и ты должна приложить все усилия для того, чтобы не упасть перед ним лицом в грязь. Ты даже не представляешь, как тебе повезёт, если нам удастся породниться с Гарлендами. И... Чем раньше ты выйдешь замуж, тем лучше, - деловито добавила Маргарет, лёгким движением руки дав понять, что им пора идти. Хартли придала лицу как можно более невозмутимый вид и вышла наружу. Сощурив глаза, она бросила потухший взгляд на нарядное ландо, запряжённое двумя гнедыми лошадьми с лоснящейся шерстью. От недавнего порыва радости не осталось ни следа - на смену прежней эйфории пришла свинцовая пустота. В груди едва терпимо жгло. Смирение и самоотверженность сродни великой мудрости, покорность - одна из высших добродетелей. Могла ли девушка её положения претендовать на нечто большее, чем на удачное замужество? Как бы это прискорбно не звучало, но леди Клементайн оказалась права. И Хартли прекрасно это понимала. Она мысленно твердила себе, что обязана встретить этот удар судьбы достойно, как подобает истинной леди, с едва высокомерной улыбкой на лице. Забравшись в ландо, Хартлей с грустью взглянула на подаренный лордом Джеймсом браслет. - Что-то не так? - в голосе Маргарет скользнул едкий яд. - Всё просто прекрасно, тётушка, - нарочито бодро ответила Хартли, на что леди Клементайн лишь самодовольно усмехнулась.