Марстон Эдвард
Смерть на конечной станции (Железнодорожный детектив №21)
Смерть на конечной станции (Железнодорожный детектив №21)
ЭДВАРД МАРСТОН
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Весна 1865 г.
Железнодорожная станция Йорка была котлом шума и суеты. Сотни пассажиров суетились, многие из них сопровождались доброжелателями, жаждущими сказать несколько слов на прощание. Носильщики сновали повсюду, оценивая тех, кто нуждался в их услугах, и решая, сколько, если вообще что-то, они получат в качестве чаевых. Детские голоса возвышались над гвалтом. Просторная касса была заполнена отставшими, покупавшими билеты, чтобы отправиться в самые разные места.
Хлопанье дверей усилило общий гул. Голуби летали повсюду, опасно пикируя. Женщина вскрикнула от ужаса, когда ее собака вырвала поводок из ее руки, радостно лая, преследуя птиц.
Это была сцена, настолько знакомая начальнику станции, что он ее проигнорировал. Его уши давно стали невосприимчивы к общему шуму его рабочего дня. Все, что его волновало, — это как следует выполнять свою работу. Вытащив часы из кармана жилета, он засек время, затем взглянул на большие часы над головой. Часы и будильник были в полном согласии. Он был доволен.
Однако его душевное спокойствие вскоре было нарушено. Появившись из ниоткуда, охранник быстро побежал вдоль платформы, уворачиваясь от пассажиров. Он запрыгнул в тормозной вагон и захлопнул за собой дверь. Вскоре после этого раздался громкий взрыв. Наступила жуткая тишина, нарушаемая только звуками скрипки, на которой играл бородатый старик в поисках зрителей. Все в ужасе смотрели на пламя, жадно выползающее из тормозного вагона. Никто не двинулся с места. Прошла почти минута, прежде чем дверь наконец открылась, и охранник, шатаясь, вышел, его одежда горела, а крики были жалобными. Люди снова обрели голос, крича от страха, когда он рванулся к ним, и пятились в панике.
Охранник так и не добрался до ведер с водой, выстроенных у стены. В нескольких ярдах от них он израсходовал остатки своей энергии. Все
все, что он мог сделать, это рухнуть на платформу, свернувшись калачиком и образовав человеческий ад, который продолжал полыхать до тех пор, пока на него не вылили пожарные ведра.
OceanofPDF.com
ГЛАВА ВТОРАЯ
Виктор Лиминг был настолько расстроен приказом, что повысил голос.
«Я не могу поехать в Йорк, сэр», — запротестовал он.
'Почему нет?'
«На следующей неделе у моего сына день рождения. Я не могу его пропустить».
«Возможно, вам придется это сделать», — предупредил Колбек. «Наши обязанности как детективов всегда на первом месте. Мы не можем ожидать, что убийства сами собой впишутся в наши ежедневники. Они происходят случайным образом. Наша задача — реагировать на них».
«Но это так далеко».
«Мне жаль, Виктор. Как отец, я знаю, насколько важен день рождения ребенка. Послушай, — посоветовал он, — постарайся смотреть на вещи оптимистично. Если мы быстро раскроем это преступление, ты сможешь вернуться в Лондон достаточно быстро, чтобы присоединиться к празднованию дня рождения».
«Какова вероятность того, что это произойдет?» — простонал Лиминг.
Их разговор был прерван, когда такси, в котором они мчались, начало замедляться. Когда оно остановилось у железнодорожной станции, Колбек заплатил водителю, а затем повел его к кассе. Только когда они направились к своей платформе, им удалось возобновить разговор.
«Чей сегодня день рождения?» — спросил Колбек. «Дэвида или Альберта?»
«Альберт».
«А, я понимаю, в чем проблема. Он твой младший сын».
«Не весело находиться в таком положении», — сказал Лиминг. «Я сам был младшим сыном. Ты проводишь всю свою жизнь в тени брата, который старше, крупнее и чья одежда передается тебе по наследству. Я не могу вспомнить, чтобы мне когда-либо давали что-то новое», — причитал он. «Единственный день в году, когда ты чувствуешь себя важным, — это твой день рождения. Это время, когда тебя наконец-то замечают. Вот почему я всегда прилагал столько усилий, чтобы быть рядом с Альбертом каждый год».
«Ты должен сделать это снова, Виктор».
«Раскрытие преступления такого масштаба может занять несколько недель».
«Не будьте такими пораженцами».
«Я реалист, сэр. Это не мелкое нарушение закона. Тормозной вагон взорвали на переполненной железнодорожной станции. Это серьезно».
Колбек улыбнулся. «Как и день рождения Альберта».
Грегори Мейнард ходил взад и вперед по платформе, чтобы снять напряжение. Он был крупным, тяжелым, бледным мужчиной лет шестидесяти, и вскоре от этого упражнения у него запыхался дух. Обугленные останки тормозного вагона отбуксировали на запасной путь. Когда он взглянул на них, его сердце замерло. Это было бедствие для Северо-Восточной железной дороги. Поскольку он был председателем правления, он внезапно оказался втянутым в кризис, вынужденным принимать мгновенные решения и противостоять небольшой армии газетных репортеров. Железнодорожная станция Йорка больше не была оживленным, шумным, переполненным местом, которое удовлетворяло потребности тысяч пассажиров.