Выбрать главу

— Я точно не констебль, — согласился старший инспектор и украдкой мне подмигнул.

Благо, мистер Бингли пребывал на его счет в счастливом неведении, так что оценить иронию ситуации не мог. Зато Дариан нахмурился и, кажется, вознамерился мистера Бингли об этом просветить. Я вовремя успела перехватить взгляд кузена и поднести палец к губам.

Дариан моргнул и, хвала небу, смолчал.

Зато мистер Бингли посмотрел на нас, как на умалишенных. И, смирившись с этим, произнес чуть ли не по слогам:

— Медленно. Маленькими шажками, мистер Рэддок. Смотрите, вот такие у нее шажки, — мистер Бингли вскочил и старательно засеменил по проходу. Получалось у него, кстати, не в пример лучше. Может, предложить им поменяться?..

Вторая попытка оказалась успешнее. Невесте почти удалось дойти до алтаря, когда Рэддок, увлекшись, слишком резко взмахнул корзинкой. Элизабет рефлекторно отшатнулась... и угодила каблуком в щель пола.

Дариан — недурная реакция, не зря в колледже играл в бейсбол! — перехватил Элизабет у самого пола. Но очередной дубль, увы, пошел прахом.

Мистер Бингли взвыл.

— Да что вы творите?! Вы же лепестки должны рассыпать, а не от хулиганов отбиваться!

Полагаю, при виде такого зрелища хулиганы разбежались бы просто на всякий случай. Надо будет предложить Рэддоку как радикальный метод уменьшения преступности.

— Простите, — тон Рэддока звучал сокрушенно, но выражение лица и блеск глаз подсказывали, что он развлекался от души.

Мистер Бингли нервно взъерошил волосы. Зря он подался в организаторы свадеб, со столь слабой нервной системой ему в этой профессии не место.

— Что же делать? Без девочки нельзя, никак нельзя! — причитал он. Кажется, идея поймать на улице подходящего ребенка уже не казалась ему столь абсурдной. И вдруг взгляд его упал на меня. — Мисс Корбетт, покажите, как надо!

Я хмыкнула.

— Уверены?

Свою походку я оценивала здраво. Если уж Элизабет недоставало плавности, то я и вовсе гарцевала, как лошадь. Высокий рост и привычка к брюкам сказывались.

— Да-да! — весьма экспрессивно подтвердил мистер Бингли, нервно потирая ладони.

Быть может, лучше все-таки опробовать идею Чарльза?

— Дариан! — окликнула я. — Напомни, будь добр, какое наказание предусмотрено за похищение ребенка?

— Лилиан, — насупился драгоценный кузен, — не вижу повода для веселья.

Зануда.

Невеста с посаженным отцом вернулись на исходные позиции, а я вооружилась корзинкой. Зверски неудобная штука. Как только бедная девочка с ней справится?

Я честно пыталась перебирать ногами почаще, но мистер Бингли все равно остался недоволен.

— Стоп-стоп-стоп! — вскричал он, едва мы одолели треть пути. — Мисс Корбетт, вы издеваетесь?! Где ваша грациозность? Где плавность? Где женское достоинство, в конце концов?!

Я только плечами пожала.

Он бы еще о невинности спросил!

* * *

— Я совершенно без сил, — пожаловалась Элизабет спустя без малого два часа, когда пытка наконец закончилась. Лицо ее и впрямь осунулось и побледнело.

Оставалось надеяться, что завтра все пройдет куда лучше. Не зря же мы репетировали?

— Я отведу тебя на ланч, — безапелляционно заявил Чарльз и махнул своему водителю.

— Но мне нужно быть дома самое позднее к четырем! — запротестовала Элизабет, впрочем, без особого пыла.

Очевидно было, что перспектива девичника в скучном до зевоты обществе родственниц и соседок ее ничуть не прельщала.

— Успеем, — пообещал он, обнимая ее за плечи.

Элизабет послала мне слабую улыбку.

— Лили, ты меня извинишь?

— Разумеется, — отмахнулась я.

По-хорошему, ей стоило бы прилечь, но кто я такая, чтобы рушить столь романтический момент?

Чарльз усадил ее в дорогой, сверкающий черным лаком автомобиль, и они укатили.

— Можем перекусить где-нибудь поблизости, — предложил мне Рэддок, улыбаясь.

Подошедший сзади Дариан неодобрительно кашлянул. Неужели снова взялся стеречь мою добродетель?

— Лилиан, это неприлично, — подтвердил мои опасения дражайший кузен. — Ты не можешь проводить время с мужчиной наедине.

От его менторского тона у меня заныли зубы.

— Дариан, — парировала я кисло, — неужели ты впрямь опасаешься, что Эндрю накинется на меня прямо в кафе?

Кузен нахмурился.

— Это не вопрос чьих-либо намерений, Лилиан. Я говорю лишь о приличиях.

Я глубоко вздохнула, досадуя по большей части на себя саму. Отчего я по-прежнему принимаю выходки Дариана близко к сердцу?