— Очень, кхм, практично, — заметила я, когда Беверли с ответом не нашлась. Сама я таких трудностей не знала, спасибо отцу. Но сомневаюсь, что при подобных обстоятельствах сумела бы проявить столь похвальное здравомыслие. — Полагаю, тетки тоже не внакладе. Не представляю, как они будут управляться с домом без тебя.
Элизабет отвела взгляд и ответила неожиданно жестко:
— Что же мне с ними, до скончания веков жить? Я и так сделала для них слишком много!
О причинах столь бурной реакции на вполне невинное замечание я спросить не успела.
— Дамы, — поклонился нам господин в белоснежном костюме, оттеняющем смуглость его кожи и экзотический разрез глаз. — Рад видеть в нашем скромном заведении.
Я прищурилась и смерила его оценивающим взглядом. Тот самый Рэй Янг? Похоже на то.
Хорош, кстати. Чертовски хорош. Той чужеземной, диковинной красотой, которая невольно цепляет взгляд.
Любопытно, сколько в нем крови Поднебесной? Вряд ли больше половины, но даже четверть придает их с Беверли роману привкус скандала. Леди из приличной семьи, уважаемый лектор — и какой-то узкоглазый?!
В глубине его раскосых темных глаз тлела настороженность, в позе сквозило напряжение. Да и остановился он чуть поодаль, словно опасался, что прогонят.
Первой протянула руку Элизабет. Уверенно и по-мужски, для пожатия.
— Рада познакомиться, мистер Янг. Вы ведь Рэй Янг, я правильно поняла?
На миг его непроницаемое лицо дрогнуло, из-под невозмутимости проглянуло удивление.
— Именно так, — он осторожно сжал ее пальцы. — Простите мои отвратительные манеры, мисс.
— Элизабет Корбетт, — назвалась она с обычной своей мягкой улыбкой. — Вы друг Беверли, мистер Янг?
— Друг, — отозвался он почти без запинки, только в глазах на миг полыхнуло что-то... диковатое? Необузданное?
Так-так.
— Близкий друг, — уточнила Беверли, окинув владельца ресторана недвусмысленно собственническим взглядом. — Привет, Рэй. Рада тебя видеть.
Он молча поднес ее пальцы к губам.
И отчего вдруг мне захотелось отвернуться?..
— Лилиан Корбетт, племянница Беверли, — кашлянув, представилась я, раз уж сама Беверли о приличиях позабыла.
— Наслышан о вас, — он слегка поклонился. — Счастлив встретиться лично.
Я приподняла брови. Интересно, какие россказни до него дошли? О моем бунте против родни? Магии? Карьере помощницы детектива? Обо всем понемножку, скорее всего.
— Взаимно, — заверила я. — У вас отличный бар.
И хотела бы я знать, как азиату удалось сделаться владельцем такого преуспевающего заведения? В снобском Чарльстоне это почти немыслимо.
В свои тайны Рэй Янг меня, разумеется, посвящать не стал. Лишь еще раз поклонился, принимая заслуженную похвалу. По его жесту рядом материализовался официант с подносом, на котором лежал завернутый в упаковочную бумагу сверток.
— Небольшой сюрприз, — пояснил мистер Янг, передавая сверток Беверли.
Она дернула бечевку, аккуратно сняла бумагу... и, просияла, кажется, с трудом удержавшись от желания захлопать в ладоши.
— Рэй, ты прелесть!
Я вытянула шею, стремясь рассмотреть, что вызвало у хладнокровной Беверли столь бурный восторг.
Кхм. Под слоями упаковки обнаружился небольшой кактус в горшке. Неужели из-за него Беверли пришла в такую ажитацию?
Я случайно перехватила взгляд Рэя Янга... Да он ради нее готов был луну с неба достать, не то что какой-то там кактус!
Бедняга.
— Поделишься с непосвященными? — поинтересовалась я, плюнув на этикет.
Беверли осторожно коснулась пальцем колючек и склонила голову к плечу. Темная прядь мазнула по обнаженной коже, и лицо мистера Янга сделалось вовсе уж каменным.
— Это Lophophora williamsii, — почти пропела Беверли тоном столь мечтательным, что им больше подобало говорить не о кактусе, а о его дарителе. — Он же пейот. Произрастает исключительно в Мехикане и привезти его сюда не так-то просто.
Я хмыкнула.
— Ты могла бы написать мне. Я бы охотно завернула в Мехикану по пути сюда.
Беверли сделала знак официанту и с величайшей осторожностью передала ему свою драгоценность.
— Сохраните его для меня, — попросила она проникновенно. Официант отрывисто кивнул, кажется, боясь даже дышать, а Беверли обратилась уже ко мне: — Видишь ли, в Lophophora williamsii содержится ряд психоактивных алкалоидов, в частности, мескалин. Так что его ввоз, скажем так, сопряжен с некоторыми трудностями.
Я понятливо кивнула. Проще говоря, этот милый цветочек привезли контрабандой. М-да.
— Прости за нескромный вопрос, но... зачем?