Выбрать главу

Надо же, без "старшего инспектора" или хотя бы "мистера". Когда эти двое успели сдружиться?

Тот чуть прищурился.

— Кто получил бы наследство, если бы Лили не оставила завещания? Ее тетки, я полагаю?

— Именно так, — согласно склонил голову Дариан.

— Все пятеро? — влез инспектор Харди. — Вы не подумайте, что я из любопытства. Но вдруг это все-таки мисс Корбетт хотели прикончить?

Спасибо, дорогой инспектор! Теперь я точно буду плохо спать по ночам. Очень, знаете ли, недостает револьвера, который можно спрятать под подушку. Чтоб я еще хоть раз куда-то без него отправилась!.. Клянусь, теперь буду брать его даже на свидания.

Впрочем, если вспомнить наши с Рэддоком встречи... Револьвер как раз был бы очень кстати.

Дариан отвел взгляд.

— Рассуждая гипотетически, — начал он осторожно, — вы правы, инспектор. Если на момент смерти Лилиан у нее не будет мужа и детей, то состояние достанется ее родным теткам. Только по закону таковыми считаются лишь Элизабет, Пруденс и Беверли, поскольку две старшие, Мэри и Мэйбл, были рождены в первом браке деда Лилиан. Их родство с Лилиан более отдаленное. Следовательно...

— Их можно исключить! — подпрыгнул инспектор Харди, потирая руки. — Уже хоть что-то.

— Элизабет тоже, я полагаю, — заметил Дариан рассудительно. — Ведь в таком случае ее доля не изменится, так что она не извлекла бы из преступления никакой выгоды.

— Может, у нее другой мотив? — предположил инспектор азартно. — Ну там, обиды, зависть, еще что? Она тут, понимаете ли, живет у сестер чуть ли не на правах экономки, а вы, мисс Корбетт, живете в свое удовольствие!

— Зато у нее не имелось возможности, — сухо парировал Дариан. — Полагаю, ей вряд ли удалось бы раздобыть порох, не вызвав подозрений.

— А тут вы здорово ошибаетесь! — фыркнул инспектор, сделав большой глоток сладкого кофе. — Между прочим, наша мисс Элизабет — изобретатель. Как говорят, талантливый. Так что могла и сама взрывное устройство соорудить. Ну, или с бывшим женишком своим договорилась. Он вроде тоже по этой части.

Похоже на правду. Пугающе похоже. Все эти намеки, недомолвки, которые невольно заставляют подозревать худшее...

— Мы возвращаемся к тому, с чего начали, — заметил Рэддок рассудительно. — Если мотив другой, то зачем идти на риск с похищением завещания? Напоминаю, что лично никто из наших фигурантов это проделать не мог, поскольку все они были здесь неотлучно.

— Ну-у-у-у, — инспектор потер подбородок и встрепенулся. — Ложная версия?

— Очередная? — усомнился Рэддок. — Вам ли не знать, что обычно все куда проще. Столь изощренный ум присущ преступникам только в детективах.

Инспектор лишь руками развел, а сержант одобрительно крякнул.

— Кстати, — Дариан разглядывал собственные ногти. — Хочу напомнить, что мы слетали во Фриско и обратно за какие-то сутки. Что мешало остальным поступить так же?

— Я проверю, — пообещал инспектор, без особого, впрочем, энтузиазма.

— Проверьте, — согласился Рэддок. — А заодно будьте добры направить несколько запросов. Я потом дам вам список.

Инспектор вздохнул, уже предчувствуя вал работы. Такие рутинные дела отнимали много времени, но редко давали сколь-нибудь значимый результат.

Но возражать, конечно, не стал. Он ведь сам просил о помощи в расследовании. Так что пенять мог только на себя.

Я постучала по столу, привлекая их внимание.

— Джентльмены, — сказала я, дождавшись, пока все посмотрят на меня. — Хочу вам напомнить, что пока история с завещанием представляется не слишком убедительной. Вам не кажется, что следует обсудить остальные версии?

Рэддок отвернулся, пряча улыбку. Дариан недовольно поджал губы. Инспектор Харди вздохнул, а сержант крякнул.

— Ну давайте, — согласился инспектор и голову рукой подпер. — Думаю, жертвой точно должен был стать не священник. Вряд ли на него охотился еще кто-то, согласитесь?

— Пожалуй, — кивнула я. — Нас с Дарианом пропускаем...

— Остаются свидетель и жених с невестой, — инспектор почесал бровь. — По свидетелю пока ничего. Он приехал всего пару дней назад и никого не успел настолько обидеть. Если не врет, конечно. Невесту тоже убивать незачем. Разве что жениха. И тут мы снова возвращаемся к мисс Элизабет Корбетт. Я тут услышал кое-что любопытное. Вы в курсе, что у нее с женихом договор? Причем не на словах, а официально?

— В курсе, — пожала плечами я. Курить хотелось зверски, но в чопорном Чарльстоне, да еще в присутствии полиции, пусть и лояльно настроенной?.. Не слишком разумная идея. — И что?