Выбрать главу

— Как вы организуете похороны? — спросила я, выбегая на улицу в поисках своих призрачных соседей.

— Ты не можешь их организовать, — сказала бабуля Пратт, появляясь из-за надгробия. — Это не вечеринка.

— Возможно, — вставил Рэй. — Празднование жизни больше похоже на вечеринку.

Бабуля Пратт сморщилась.

— Какой жизни? Мужчина умер в доме, который никогда не покидал. Зачем праздновать столь печальное существование?

— По крайней мере, мы можем почтить его существование, — сказала я, воодушевленная этой идеей.

— Почему бы не спросить самого Брюса, чего он хочет? — спросила бабуля Пратт.

— Потому что история с приведением — уловка, помнишь? На сама деле, духа Брюса там нет.

— Почему его нет? — спросил пожилой призрак.

Это хороший вопрос.

— Не знаю. Иногда время для этого не подходящее.

— Ты видела призрак Соломона? — спросил Рэй.

— Нет, но все произошло быстро. — я была там с Брюсом, когда он умер, и заходила несколько раз после, но не заметила призрака дракона-оборотня.

— Лорелея, это действительно из-за Брюса Хонга? — доброжелательно спросил Рэй.

Я непонимающе на него посмотрела.

— О чем ты?

— Я имею в виду, ты переживаешь, что никто не будет устраивать твои похороны, когда ты умрешь? Или праздновать твою жизнь?

Я взгромоздилась на надгробие.

— Вот уж не думала о таком до этого момента. Спасибо.

— Возможно, в глубине души именно поэтому ты так озабочена Брюсом, — предположил Рэй.

— Я озабочена Брюсом, потому что он умер у меня на глазах. Такое тяжело выбросить из головы.

— Ты видела смерть ведьм Бриджер, — заметила бабуля Пратт. — Тогда ты не казалась такой одержимой.

Я рассердилась от воспоминаний, как на ведьм на пал тот самый монстр, которого они вызвали.

— Я не одержима. Почему это такая плохая идея — организовать похороны бедняги?

— Ты хочешь провести это здесь? — удивилась бабуля Пратт. — Тогда придут посетители. тебе придется подавать им еду и напитки. И вести себя гостеприимно.

— Я могу вести себя гостеприимно.

— Это не значит отправить кого-то в больницу, — сказала бабуля Пратт.

Я зарычала на пожилого призрака.

— Я знаю, что это значит. — однако, оставалась небольшая проблема с Корпорацией. Если по какой-то случайности они пришлют своего представителя на похороны, он попадет в мой дом.

Нет. Я не могла так рисковать.

Я достала свой телефон.

— Кому ты пишешь? — спросила бабуля Пратт.

— Я собираюсь спросить кое-кого, кто знает толк в вечеринках гораздо больше, чем я когда-либо могла бы.

Бабуля Пратт в отчаянии заломила руки.

— Рэй, ты не мог бы отобрать у нее телефон? У меня еще нет таких способностей.

Я положила телефон на надгробие и посмотрела на нее.

— Думаешь, это плохая идея?

— Думаю, ты напрашиваешься на неприятности по неправильным причинам, — предложила она.

— А бывают правильные причины?

— По правде говоря, да. Когда ты подвергла себя опасности, чтобы спасти мою Эшли, это были правильные причины.

— Думаю, тобой руководит чувство вины, — вмешался Рэй.

Я постучала ногтями по столу, обдумывая их аргументы.

— Ладно, никаких похорон. — я разблокировала телефон, чтобы отправить сообщение.

— Тогда кому ты пишешь? — подозрительно спросила бабуля Пратт.

— В городе есть кое-кто еще, у кого может быть информация о Корпорации. — кое-кто еще с отличным вкусом в еде и музыке. Это казалось идеальным временем для того, чтобы нанести визит проклятому вампиру.

* * *

Отто Висконти жил в большом доме на Уолден-лейн. С белыми колоннами, параллельными балконами и черными ставнями этот дом выглядел как и два столетия назад. Легко представить лошадь и коляску, ожидающих своего хозяина снаружи.

Хайди, дневная домработница Отто, открыла дверь и поздоровалась со мной по имени.

— Он в кабинете. — она не стала провожать меня в этот раз. К моему собственному удивлению, я стала постоянным посетителем.

В результате проклятия, наложенного на Отто много лет назад, он не мог пить человеческую кровь, иначе погибнет. Незапланированным последствием проклятия стало зрение вампира, хотя он, казалось, хорошо приспособился к изменившимся обстоятельствам.

Внутри дом, как правило, был тускло освещен, но я знала дорогу в кабинет. Не считая спальни, это была единственная комната, в которой Отто проводил много времени, не то чтобы я была из тех, кто любит поговорить. У меня самой огромный дом, в комнаты которого я почти не заходила. Однако, в отличие от комнат Отто, обставленных антиквариатом, мои были пусты.