Выбрать главу

Поклатих глава.

— Интересно. Трябва да обърна внимание на инспектор Грейвс. Между другото, той ме помоли да му кажа дали зная със сигурност някой, който не е получавал анонимни писма.

— Тя е втората — обадих се. — Не забравяте Емили Бартън, нали?

Неш се захили.

— Не бива безрезервно да вярвате на всичко, Бъртън. Госпожица Емили е получила писмо. И то не само едно.

— Откъде знаете?

— Нейният предан дракон, предишната й прислужница, при която живее сега, ми каза. Флорънс Елфорд кипеше от благородно негодуване. Искаше жестоко наказание за автора.

— Защо тогава госпожица Бартън ми каза, че не е получавала анонимно писмо?

— Деликатност. Езикът на писмата е груб, на места направо мръсен. Чувствителната стара мома до този момент е избягнала сблъскване с грубостта и простащината, които ни заобикалят.

— Какво пише в нейните писма?

— В нейния случай е доста гадно. Твърди се, че е отровила майка си и повечето от сестрите си!

Запитах недоверчиво:

— Искате да кажете, че наистина между нас броди опасно луда и ние не можем да разберем коя е тя?

— Ще я намерим — отговори той с мрачна увереност. — Все ще напише едно писмо, което не е трябвало да пише.

— Но, Боже мой, човече, та тя няма да напише нито едно писмо след всичко, което се случи.

Той ме погледна.

— О, ще напише. Защото, виждате ли, това е болезнена страст. Сега тя и да иска, не може да спре. Писмата ще продължат, бъдете сигурен.

Девета глава

1.

Преди да напусна къщата, потърсих Меган. Намерих я в градината. Изглеждаше отново предишното жизнерадостно момиче. Поздрави ме доста весело.

Предложих й, ако желае отново да се пресели при нас, но след кратко колебание тя поклати глава:

— Много мило от твоя страна, но мисля, че ще остана тук. Въпреки всичко предполагам, че това е моят дом. И мисля, че мога да оказвам малка помощ в гледането на момчетата.

— Добре — съгласих се, — твоя воля.

— Да, ще остана. Мога ли… възможно ли е…

— Да? — опитах се да я окуража.

— Ако, се случи нещо, мога ли да ти се обадя по телефона и ти ще дойдеш, нали ще дойдеш?

Думите й ме развълнуваха.

— Разбира се, ще дойда веднага. Но какво мислиш, че може да се случи?

— О, не знам. — Тя изглеждаше малко несигурна. — Но сега нещата са точно такива, не е ли така?

— За Бога! — възкликнах. — Само недей да търсиш повече трупове! Не ти се отразява добре.

За миг очите й блеснаха.

— Вярно е. Почувствах се отвратително.

Не ми харесваше, че остава тук, но както тя сама изтъкна, това бе домът й. А и се надявах, че сега Елзи ще се чувства по-отговорна за нея.

Прибрах се в „Литъл Фърз“ заедно с Неш. Докато разказвах на Джоана за случилото се сутринта, Неш разпитваше Партридж. Върна се при нас доста обезкуражен.

— Почти нищо ново не можах да науча. Според вашата прислужница момичето само е казало, че е силно разтревожено за нещо и не знае как да постъпи, затова е възнамерявало да се обърне към Партридж за съвет.

— Партридж казала ли е на някой друг? — попита Джоана.

Суперинтендант Неш кимна.

— Да, казала е на госпожа Емори — вашата дневна прислужница, в смисъл, че има някои млади момичета, които търсят съвет от по-възрастните и не смятат, че с всичко могат да се оправят сами, и че Агнес може и да не била много интелигентна, но била добро момиче, с добри обноски, което уважава възрастните.

— Всъщност Партридж се е хвалила — промърмори Джоана, — а госпожа Емори светкавично е разпространила новината из селото.

— Точно така, госпожице Бартън.

— Едно нещо ме учудва — намесих се аз. — Защо аз и сестра ми сме включени в списъка на Отровното перо? Ние сме временни пришълци тук и никой не би могъл да има нещо против нас или да ни мрази.

— Не отчитате манталитета на неизвестния автор. Всичко, което може да бъде очернено, е подходящ материал. При тези хора омразата е насочена, така да се каже, към цялото човечество.

— Предполагам, че точно това имаше предвид госпожа Дейн Калтроп — каза Джоана замислено.

Неш я погледна въпросително, но тя не се зае да му обяснява.

— Не знам дали сте огледали внимателно плика на писмото, което получихте, госпожице Бъртън. Но ако го бяхте направили щяхте да забележите, че пликът всъщност е адресиран до госпожица Бартън, впоследствие „а“ е променено на „ъ“.