Не зная, что предпринять, он оглянулся вокруг. Кроме снежинок, в свете фар ничего не было видно. Он топтался вокруг машины, вглядываясь во тьму, рука невольно сжимала в кармане рукоятку пистолета. Попутной машины не было минут пятнадцать. И когда она появилась, Конорс шагнул навстречу и поднял руку.
Машина начала притормаживать. Доктор хорошо уже был виден в свете фар. Вдруг — почти скачком — она сделала бросок вперед. Стив не успел даже вскрикнуть. Бампер ударил его, переламывая ноги, швырнул вперед. Машина резко затормозила, ее крутануло и развернуло поперек дороги. Водитель быстро подал назад, объехал распростертое на асфальте тело и, выскочив из машины, наклонился над ним. Лежащий на асфальте человек был мертв.
Шофер распрямился, секунду постоял над ним, потом решительно пошел к «фольксвагену», открыл багажник, перенес чемоданы и планшеты в свою машину, выключил огни опустевшей машины Конорса и исчез во тьме.
Стив опаздывал уже на пятнадцать минут. Ито заставляла себя не прислушиваться к шагам в коридоре, но каждый раз, когда они раздавались, невольно напрягала слух. Она не разделяла его несколько наигранной уверенности в том, что все будет в порядке. Его отношения с Краузе казались ей излишне усложненными, что увеличивало вероятность какой-нибудь нелепой случайности, которая могла все испортить. В их почти кругосветном путешествии, как она ни старалась, Конорс каждый раз, когда приходилось пересаживаться с транспорта на транспорт или проходить таможню, излишне нервничал. Это измотало его, и два дня, проведенные в Кингазене, едва ли успели вернуть ему душевное равновесие.
Стук в дверь, несмотря на то что она его ждала, застал ее врасплох. Шагов она не слышала. Ито быстро пересекла комнату, повернула ключ в замке и отступила назад. Дверь тут же распахнулась.
— Борис? — с нервным смешком спросила она.
— Карл, — поправил он ее, — Ито, будь повнимательней.
— Карл, — автоматически повторила она следом за ним. — Что случилось, Карл? Почему здесь ты, а не Конорс?
— Долго объяснять. Тебе нельзя здесь оставаться. Собирайся, максимум минут через десять мы должны отсюда убраться.
— А Конорс? А его вещи?
— Они ему больше не нужны.
— Что с ним случилось?
— Ито, не задавай вопросов. В машине у нас времени будет больше чем достаточно, чтобы обо всем поговорить.
Вещей у нее и у Конорса было немного, лишь самое необходимое, чтобы не усложнять таможенный досмотр и не бросаться лишний раз в глаза. Через десять минут она была готова. Карл молча взял ее чемодан и, не задерживаясь в вестибюле, прошел с ним к машине. Ито ненадолго задержалась у портье, заплатила за номер, улыбаясь, махнула рукой, отказываясь от сдачи.
— Благодарю вас, фрау, — услышала она, уже повернувшись к двери, за которой была ночь, снег, новое путешествие, и еще не известно куда.
Прислушиваясь к себе, Ито обдумывала случившееся.
— Так что же произошло? — спросила она.
— Я держался за ним километрах в трех, чтобы зря его не нервировать, — начал Карл, словно заранее подготовился к ответу. — Где-то на полпути у «фольксвагена», видимо, забарахлил мотор. Он вышел из машины, чтобы посмотреть, в чем дело. Фары и габаритные огни не горели. Шофер идущей следом машины, вероятно, поздно заметил это и, объезжая «фольксваген», сбил Конорса, стоявшего на проезжей части. Может быть, он хотел остановить попутку, я не знаю. Машина, сбившая его, скрылась. Мне оставалось только проверить, жив ли он, и перегрузить чемоданы. Вот, собственно, и все.
— И ты оставил его лежать на дороге?
— А ты полагаешь, мне следовало взять его с собой?
— Ты врешь, Карл. Это твоя работа.
— У меня не было времени провести следствие и представить тебе факты.
— Не надо никаких фактов.
— Я тоже так думаю. Чем их будет меньше, тем лучше.
— Это подло.
— Вот как? Разве не ты сетовала на его слюнявый провинциализм?
— Это не одно и то же. Я не собиралась отправлять его на тот свет.
— Думай так, если тебе от этого легче.
— Да, мне так легче.
— Но ведь ты не собиралась тащить его с собой в Питер? Так? Или я неправильно понял и он все же представлял для нас какой-то интерес?
— Нет.
— Вот и я так подумал. Случай поставил в этом деле точку, которой как раз и не хватало.
— Случай! — Ито презрительно фыркнула.