И, к моему облегчению, им оказался не Шерлок Холмс. Высокого роста мужчина — не такого высокого, как детектив (чёрт опять он!) добродушное, но усталое лицо, тёмные глаза, посеребрённые волосы.
— Здравствуйте, мисс Кэмпбэлл, — кивает мне мужчина, стоило мне зайти в комнату. Вот так просто, как будто мы знакомы лет сто. Впрочем, не важно. Мужчина, дабы сгладить допущенную неловкость, представляется: — Грегори Лестрейд. Скотланд-Ярд. Мисс Кэмпбэлл, нам нужна ваша помощь.
Да уж. Разговор, очевидно, был подготовлен, пока меня не было.
— Бросьте, мне не так уж много лет, чтобы «выкать», — улыбаюсь я, собирая инструменты. Инспектор немного смущенно, так же улыбается в ответ. — Можно просто Джослин.
— Хорошо… Джослин, Скотланд-Ярду нужна ваша помощь, — инспектор почти, что умоляюще взглянул на меня. От одного такого взгляда уже не по себе. Если сам инспектор Скотланд-Ярда просит, значит, дело действительно серьёзное. — Сегодня в парке обнаружили труп. Наш эксперт ушел в отпуск, заменить его некем. Можете осмотреть тело? Вы же по образованию криминалист?
Сама не понимаю, как я так быстро согласилась. Дала себе зарок, не вмешиваться не в какие истории.
Дорога к месту происшествия произошла в полном молчании. Я лишь разглядывала проплывающие мимо пейзажи за окном, и редких прохожих, отправляющихся кто на пробежку, кто гулять с собакой.
Наконец, мы подъехали к Риджентс — парку. Проходя мимо оккупировавших территорию полицейских, оказываемся почти в самом сердце парка. Только…
В поле зрения сразу бросается знакомая фигура. Черные волосы, высоко поставленный воротник пальто просто невозможно было не узнать.
Твою мать.
— Что этот тип здесь забыл? — поворачиваюсь к Лестрейду.
— Шерлок специалист в этом деле, — качает тот головой, и, остановившись, слегка хлопает меня по плечу. — Только, пожалуйста, выслушай все, что он скажет. И я знаю, это непросто, но… — инспектор вздохнул, и кинул быстрый взгляд на молчаливую фигуру, стоящую у ленты. — Постарайся ему не врезать.
— Буду бороться с искушением, — буркнула я, мягко отстранившись, иду следом за инспектором.
В это раз детектив был в сопровождении молодого русоволосого мужчины лет 30-35, с яркими голубыми глазами, и маленькими морщинками вокруг глаз. Невысокого роста, он едва доставал тому до плеча. И от него нет этого отталкивающего холода, так поразившего меня при встрече с Холмсом.
Полная противоположность своего друга.
— Джон Ватсон, — Лестрейд коротко представляет нас друг другу. Мужчина приветливо улыбается мне. Улыбнувшись в ответ, и, пройдя чуть дальше, аккуратно опускаюсь на корточки рядом с распластанной жертвой.
— Что скажете, мисс Кэмпбэлл? — Смерть наступила от нуля до часу ночи, от механической асфиксии. Это всё, что я пока могу сказать, — наконец полностью осмотрев тело, и стянув с руки перчатку, припечатываю я.
Детектив молчаливо присаживается рядом с жертвой. Изучает оставлённые веревкой борозды на шее. Синие запястья девушки.
— Она отчаянно цеплялась за жизнь, — проговорил Холмс, выпрямляясь. — Если предыдущая жертва успела расцарапать его, то эту он был вынужден связать, дабы не допустить такой оплошности, — кивает доктору, и исподлобья смотрит на меня.
По коже неприятно пробежал холодок.
Чтобы не пересекаться взглядом с мистером Эксцентричность, смотрю себе под ноги, и замечаю небольшую примятость на траве. Следы земли на асфальте.
— Вмятины на траве. Её убили не здесь, сюда притащили уже мёртвой.
Решив, что мне тут делать нечего, киваю Лестрейду, и намереваюсь покинуть это место. Нет, я спокойно отношусь к таким жутким зрелищам, но само нахождение здесь вместе с этим выскочкой начинает меня изрядно напрягать.
— У неё следы на руке аналогичны вашим, — резкий голос Холмса помимо воли заставляет меня остановиться.
Что, чёрт возьми, здесь происходит?