- К сожалению нет. Я не стукачка, мистер Холмс.
- Прискорбно. Я делаю его далеко не всем, - отступать от принятых решений он тоже не привык. И не такие твёрдые орехи попадались, даже они с легкостью ломались под его холодным напором.
- Вы говорите много интересного. Как жаль, но меня это не интересует, - пригладив волосы, она неспешно поворачивается к двери. – Всего хорошего, мистер Холмс, - выделив последнее слово, Джослин Кэмпбэлл покидает гостиную, оставляя за собой шлейф новых вопросов и сомнений.
***
В самых экстренных случаях, когда человеку кажется, что перед ним осталась одна тропа, ведущая к неизменному концу, всегда появляется тот, для кого эта ситуация всего лишь повод проверить всю свою силу ума и духа. Он же видел во всём лишь выгоду для себя, продумывая свои дальнейшие шаги, невзирая на коэффициент опасности, влияющий на разрешение проблемы. Но, с досадой осознал, что с годами теряет эту способность.
Вытянув недовольного Ватсона из объятий Морфея, детектив с утра пораньше намеревался отправиться в Скотланд – Ярд, дабы проверить одно из своих предположений. Холмсу не давала покоя одна очень прилипчивая мысль. Два киллера, погибших при странных обстоятельствах, и вне пределов досягаемости. И в обоих случаях замешана Джослин Кэмпбэлл. Странная закономерность, или девушка всего лишь магнит для неприятностей?
Но для начала…
Завернув в сторону брошенного здания, щедро исписанного граффити, Холмс нетерпеливо посмотрел на часы. Его информатор немного запаздывает.
- Полагаю, что нет смысла спрашивать о том, что мы делаем на полуразрушенной свалке в полвосьмого утра, - ворчит доктор, и усиленно трёт закрывающиеся глаза. События минувшей ночи, плюс тяжелое дежурство всё же дали о себе знать. – Шерлок, я к тебе обращаюсь!
- Нужно сопоставить некоторые факты, - отмахивается детектив, и внимательно оглядывается. Утренний туман придавал этому месту зловещий вид, словно они выпали из этого измерения, оказавшись в постапокалипсическом будущем.
Торопливый топот позади, предупредил о появлении еще одного человека. Молодой парень среднего роста, в изрядно потрепанной одежде и в контрастно выделяющейся на фоне внешнего облика забавной шапке, останавливается рядом, тяжело дыша. Джон, внимательно оглядывает его с головы до ног. Судя по всему, очередной его осведомитель из группы бездомных.
Подождав, пока собеседник отдышится, Холмс не стал тянуть быка за рога:
- Что узнал?
- Не уверен, что мне есть чем вас обрадовать, мистер Холмс, - покачал головой тот, слегка сконфузившись под испытующим взглядом детектива. - В ежедневных передвижениях мисс Кэмпбэлл нет ничего необычного. В половине восьмого утра она покидает Эбби-роуд, и до поздней ночи находится в госпитале Святого Варфоломея. Стоит посочувствовать девушке, такого унылого образа жизни никому не пожелаешь…
- Как это совсем ничего? В том числе никаких посиделок с друзьями, походов по барам и ресторанам?
- Совсем. После двенадцати она больше не покидает квартиры.
Шерлок хмурится. Это то, что он так презирал в своей работе. Когда из-за одной малейшей неточности рушится целостная картина паззла, вызывая неразбериху, сбивающую с верного пути. Когда ты уверен в своей правоте, но все факты твердят о другом.
По пути в полицейский участок, Ватсон всё-таки решается задать тревожащий его вопрос:
- Ты что, всерьез думаешь, что в этом замешана Джослин?
Холмс неопределённо пожимает плечами. - Нельзя исключать любые варианты.
***
Несколько часов назад. Отель «Ритц».
По-королевски шикарный номер. Роскошь и комфорт одновременно, столь важный аспект для удачной сделки. Джеймс Мориарти всегда был виртуозным стратегом.
Одно тягучее мгновение страсти, и самый пик наслаждения был настигнут. Даже в любовных играх он оставался верен себе – исключительно профессионально-деловой аспект. Черноволосая женщина, накинув на обнаженное тело халат, встает с мягкой перины.
- Я смогла удивить Вас, мистер Мориарти? - пропела она, выгнувшись с грацией кошки. Джеймс с лёгкой ухмылкой наблюдал за ней. Богиня, тут не поспоришь.