Выбрать главу

Выбираясь из директорского кабинета в коридор, Гарри размышлял, что ему делать: появиться на завтраке в Большом Зале или сказать “Доброе утро” Гермионе? Решив, что подруга важнее, котик осторожно направился на выход, чтобы, миновав ограду школы, перенестись в дом Грейнджеров.

***

Утром после завтрака Эмма усадила дочку и гостя в автомобиль, чтобы отвезти к бабушке и дедушке. На этот раз Гарри ехал не в виде кота, а в образе мальчика, любующегося в окно достопримечательностями Лондона и слушающего пояснения Гермионы, удивительно много знающей буквально обо всём, что встречалось им по пути. Добрались без происшествий. После радостной встречи, в ходе которой Гарри наскоро представили, взрослые занялись своими разговорами, а приехавшие на каникулы дети вышли на прогулку - мальчик повёл подругу осматривать лесок, с которым были связаны у него тёплые воспоминания, и увидев появившийся за четыре месяца его отсутствия мусор, принялся собирать его непринуждёнными взмахами волшебной палочки.

- Гарри! Нельзя колдовать на каникулах! - воскликнула Гермиона.

- Здесь я решаю, кому что можно, а кому нельзя, - послышался, как всегда, ниоткуда знакомый голос.

- Привет, дриада! - улыбкой в голосе сказал Гарри. - А в Шотландии всё усыпано снегом. Я раньше и не видывал подобной красоты.

- Это можно устроить, если тебе нравится. Я договорюсь.

- Не прямо сейчас, - замахал руками мальчик. - Дай хоть прибраться до того, как всё завалит.

- Скажите, дриада, - подала голос Гермиона. - Снега будет достаточно, чтобы покататься на лыжах?

- Четырёх дюймов хватит?

- Вполне.

- Сделаю.

- А, если я помогу Гарри с приборкой, меня не накажут за колдовство?

- В этом лесу - нет.

- Не накажут, пока я в этом лесу, или за колдовство здесь не накажут вообще? - потребовала уточнить девушка.

- Вот зануда! И где этот сорванец тебя нашёл, такую правильную, - восхитилась дриада. - Вообще не накажут, что бы ты здесь ни делала.

Теперь за палочку взялась и Гермиона, однако, угнаться за другом не могла, хотя чары обычно получались у неё лучше. Тем не менее, потихоньку, приметив, какие движения выполняет товарищ, она начала действовать уверенней. А чуть погодя и заклинания перестала выкрикивать.

- Волшебное место, - смеялся Поттер. - Колдуешь, как дышишь. Дриаде это очень нравится. Ты просто себе не представляешь, как она мне помогла! Еще давно, до того, как мы встретились. Кстати, а если мы тут немного полетаем на мётлах, нас никто не заметит?

- Заметят, если увидят. Но я предупрежу о посторонних, - ответила лесная нимфа. - Так что, если летать ночью и не очень высоко, то всё получится. А днём ничего не выйдет - вас увидят издалека.

Вскоре ребята превратили работу в игру - один поднимал пакеты и коробки в воздух, а второй сжигал взлетевший мусор растопочным заклинанием. Тем, от которого охотно занимались даже сырые дрова. На землю падал уже пепел.

========== Глава 13. Новые сведения ==========

Прогулка получилась отличная - ребята вернулись к обеду с прекрасным аппетитом. Гермиона пообещала маме, что после наступления темноты они покажут ей и бабушке с дедушкой, как летают на мётлах. Ну и кое-какое колдовство. Не дома, а в лесочке, где можно сделать это без посторонних глаз или слежения со стороны волшебников. А потом увела друга в тишину дедушкиной библиотеки, раскрыла книгу потолще, чтобы можно было посидеть голова к голове, и тихонько спросила:

- Гарри! Ты имеешь представление о том, что такое любовь между мужчиной и женщиной?

- Ммм… Не уверен, - такого вопроса он точно не ожидал и на пару секунд задумался, подбирая слова. - В книгах об этом не вполне понятно пишут. Создаётся впечатление, что это прежде всего высокое духовное единение. Подсознательная тяга друг к другу, стремление быть вместе.

- Ну да, ну да, - кивнула девочка. - Именно так эти вопросы классики и освещают, особенно в сочинениях, адресованных юным читателям. На самом деле это действительно сложная тема, которую мамы в определённом возрасте объясняют своим дочерям. А отцы, подозреваю, сыновьям. Но у тебя папы нет, а я не знаю нужных слов. Тех, которые смогут правильно понять мальчики, - она чуть зарумянилась. - Зато у моего дедушки есть отличная книга. Вернее, этих книг у него много, потому что он признанный специалист в этой области, но он их прячет, потому что считает меня ещё маленькой.

- Так вот! - вновь вернулся к девушке уверенный голос. - Я знаю, где они лежат. И где висит ключик. Нужно ненадолго позаимствовать самую понятную книжку и сделать с неё копию. Ксерокс имеется в клинике, в которой работают мои папа и мама. Как бы нам это провернуть?

- Понимаешь, я не очень люблю мутатень про любовь, - засомневался Гарри.

- Давай сделаем это, - приняла строгий вид Гермиона. - Некоторые книги не обязаны нравиться всем, но, не зная их содержания, бывает трудно ориентироваться в том, без чего не обойтись. Придётся напрячься и освоить новую для тебя область, - любознательница строго посмотрела на парня. - А то я тебя укушу.

***

Когда, показав родственникам подруги мистическую постановку-экспромт “Ночной пилотаж на мётлах при луне”, дети вернулись в дом и, напившись чаю, разошлись по спальням, началась первая стадия авантюры. Гарри перенёсся в комнату подруги, крепко обнял её и уже вместе с нею перебросился в помещение дедушкиной библиотеки. Нужный шкаф они открыли висящим на секретном гвоздике ключом. Искомую книжку девочка взяла сразу, точно зная, какая из них самая понятная - она оказалась не такой уж и толстой. Перенос в прихожую, чтобы одеться в зимние куртки и обувь для улицы, перенос к дому Грейнджеров и получасовая пробежка до закрытой в ночное время стоматологической клиники, где трудятся родители Гермионы. Попытка мальчишки обратиться и доехать на чужом горбу - в качестве шутки, разумеется - была пресечена возмущённым шипением, а издевательский вопрос, где приличная девочка научилась ругаться по-кошачьи - подзатыльником. Чтобы пробраться внутрь, пришлось заглянуть через окно в холл, куда проникает свет уличного фонаря. А в пределах видимости Гарри свободно “внёс” их обоих в помещение сквозь оконное стекло и часть стены. Потом стоял на стрёме, сидя на подоконнике котом, чутко прислушиваясь и внимательно присматриваясь к тому, что творится вокруг. Всё прошло гладко.

Обратная дорога была короче, потому что прямо из клиники попали сразу домой.

- Гермиона! Ты не знаешь, что за хлопки слышались ночью? - спросила бабушка за завтраком.

- Я тоже слышал, - согласился Гарри, чтобы не дать подруге времени сказать правду или соврать - оба варианта имели свои недостатки. - Словно покрывало кто-то выхлопал. Или книга упала на пол плашмя. Маленькая, - повернулся он в сторону Гермионы, - что ты читала?

- Не скажу, - подыграла подруга на столь явную подсказку.

- Ну, Пушистик! - заканючил мальчишка.

- Какой я тебе Пушистик? - девичьи бровки возмущённо взлетели вверх.

- Кучерявый, - ничтоже сумняшеся уточнил нахал, с невинным взором указывая на пышную шевелюру девочки.

- Ш-ш-ш! - привычка приятеля шипеть от раздражения оказалась прилипчивой.

- Опять ты по-звериному ругаешься.

- Р-р-р! - с каждым разом горловое рычание удавалось девочке всё лучше, а поводов было немало.

- А теперь ещё и угрожаешь, - укорил Поттер под нарастающее хихиканье взрослых. Предыдущая тема была благополучно забыта.

***

- Итак, - мисс Грейнджер, взяв Поттера за пуговицу, привела его во всё ту же дедушкину библиотеку с правильно запертым “специальным” шкафом. - Похоже, нам пора серьёзно поговорить, - прокурорский прищур гарантировал допрос с пристрастием. - Ты легко и непринуждённо аппарируешь, будучи учеником всего-навсего первого курса Школы Чародейства и Волшебства. Владеешь анимагией, что также очень непросто. Невербально накладываешь простейшие чары - а это уровень примерно шестого курса. Что ещё мне следует знать?