Выбрать главу

— Тобто ви хочете сказати, Холе, що поліцейські нам брехали? Що Сніговик усе ще на волі і вбивства не скінчилися?

— Ні, — відповів Харрі, — ми не брехали. У справі про­сто з’явилися нові дані.

Боссе повернувся на кріслі, режисер скомандував операторові: «Наїзд!», і от обличчя Боссе — на весь екран, погляд спрямований на глядачів.

— Гадаю, про ці нові дані ми незабаром почуємо у випуску вечірніх новин. Дивіться «Боссе» наступної п’ятниці! Дя­кую за увагу!

Уда заплющила очі. Пісенька дійшла до приспіву.

— Господи Боже мій, — почула вона придушений шепіт продюсера. — Хай тобі грець!

Самій Уді хотілося лише одного — завити. Від радості. Отут, думала вона, і є той самий полюс. Ми не просто там, де щось відбувається. Ми самі і є те, що відбувається. Ми — його частина!

Розділ 22. День вісімнадцятий. Збіг

Гуннар Хаген стояв біля дверей ресторану «Шрьодер» і озирався. Від моменту останніх титрів «Боссе» минуло тридцять хвилин та три телефонні розмови. Він не знайшов Харрі ані вдома, ані в Будинку мистецтв, ані на роботі. І тоді Бйорн Гольм порадив йому зазирнути до ресторану «Шрьодер», де в Харрі був прихисток. Контраст між молодими, вродливими, без п’яти хвилин знаменитими відвідувачами Будинку мистецтв та затятими мочимордами «Шрьодера» вражав. У кутку біля вікна у повній самотності сидів за столом Харрі. Із півлітровим келихом.

Хаген рушив до столу:

— Я намагався тобі додзвонитися. Ти що, мобільний ви­мкнув?

Старший інспектор поглянув на нього без будь-якого виразу:

— Та телефонували тут усякі... Купа журналістів, виявляється, тільки і мріє зі мною потеревенити.

— На каналі мені сказали, що редакція програми «Боссе» зазвичай разом із гостями відвідує після ефіру Будинок ми­стецтв.

— На мене чигали журналісти, отож я просто втік. То в чому справа, шефе?

Хаген всівся на стілець і дивився, як Харрі піднімає до губ келих і золотава рідина тече йому до рота.

— Я розмовляв із начальником управління, — сказав Ха­ген. — Це вже серйозно, Харрі. Заявити, що Сніговик досі на волі, — значить, порушити наказ про нерозголошення інформації.

— Це точно, — озвався Харрі і зробив іще ковток.

— «Точно»? І більше тобі нема чого сказати? Заради усього святого, Харрі, якого дідька ти це зробив?

— Громадськість має право знати, — посміхнувся Харрі. — Наша демократія, шефе, побудована на гласності.

Хаген грюкнув кулаком по столу, аж люди за сусідніми столиками подивилися на нього схвально, а офіціантка, яка проходила повз них із тацею півлітрових келихів, — тривожно.

— Харрі, закінчуй в оці ігри грати! Ми офіційно заявили, що справу закрито. Ти в дуже поганому світлі виставляєш владу, ти хоч це розумієш?

— Моя робота — ловити убивць та бандитів, — відповів Харрі, — а не показувати щось там у хорошому світлі!

— Це два боки однієї й тієї самої медалі, Харрі! Наші про­фесійні дії залежать від того, як до нас ставиться суспільство. Преса — це важливо!

Харрі похитав головою:

— Преса ще жодного разу не допомогла і не завадила мені розкрити справу. Преса важлива тільки для простаків, які хочуть вискочити вперед. Тих, кому ви доповідаєте, цікавлять тільки конкретні результати і як їх подає преса: в позитивному ключі або в негативному. А я хочу спіймати Сніговика — і квит.

— Ти небезпечний для оточення, — повідомив йому Хаген. — Ти про це знаєш?

Харрі подивився на нього з подивом, але потім подумав, повільно кивнув, допив рештки й жестом попросив у офі­ціантки ще.

— Я розмовляв з нашим начальником, — Хаген стримувався з останніх сил. — Мені було сказано знайти тебе й на­дягнути міцний намордник. Зрозуміло?

— Так точно, шефе.

Хаген здивовано закліпав очима, обличчя Харрі так само не виражало жодних емоцій.

— Починаючи з сьогоднішнього дня, я хочу тримати руку на пульсі всього, що відбувається, — сказав Хаген. — Я хочу, щоб мені негайно доповідали про все. Але оскільки ти, звісно, цього все одно не робитимеш, я вже перемовився з Катриною Братт і доручив їй цю роботу. Є заперечення?

— Жодних, шефе.

Мабуть, подумав Хаген, Харрі сп’янів більше, ніж здається на перший погляд.

— Братт сказала, що ти їй наказав податися до асистентки Ідара Ветлесена і проглянути історію хвороби Арве Стьопа. Без санкції прокурора. І до чого ти все це затіяв? Ти взагалі розумієш, чим це нам загрожує? А якби Стьоп про це дізнався?

Голова Харрі смикнулася вгору, як у сторожового пса.

— А що означає «якби»?

— А те, що жодних записів щодо Стьопа вона так і не знайшла.

— Та невже? І чому це, цікаво?

— Не знаю, Харрі. Я тільки страшенно радий, що все ми­нулося і проблем у нас не виникло. Арве Стьоп! Отакої! Ко­ротше, про все, що Братт нариє чи не нариє, — вона мені доповідатиме щоденно.

Харрі кивнув офіціантці, яка поставила перед ним новий келих.

— І що, вона вже отримала вказівки щодо...

— Щодо чого?

— Ну, коли вона тільки прийшла, ви сказали їй, що я буду її отим самим... — І Харрі замовк.

— Її ким?.. — розлючено запитав Хаген.

Харрі похитав головою.

— Та що з тобою? З тобою все гаразд?

— Цілком, — відповів Харрі, проковтнув половину вмі­сту свого келиха одним великим ковтком і поклав на стіл сотенну купюру. — Приємного вечора, шефе.

Хаген сидів, поки Харрі не вийшов з ресторану. Тільки тут він помітив, що в келиху у Харрі нема піни. Він обережно понюхав його, підніс до губ. На смак було кислувате. Пахло яблуком.

Харрі йшов додому тихими вулицями міста. Вікна старовинних невисоких будинків світилися в темряві котячими очима. Він хотів зателефонувати Валянку, дізнатися, як справи, але вирішив дотримати слова і не смикати його перед­часно. Він звернув на вулицю Софієсгате. Ані душі. Попро­стував до будинку, аж раптом помітив якийсь рух. Світло відбилося в чиїхось окулярах. Через дорогу від нього, за рядом припаркованих біля тротуару машин, стояла людина і начебто зачиняла автомобільні дверцята. Харрі чудово знав, які машини тут зазвичай стоять. Ця — «вольво С70» — була не з їхнього числа.

Було надто темно, і Харрі не міг роздивитися обличчя, але побачив, що людина нахилила голову так, щоб тримати Харрі в полі зору. Журналіст? Харрі йшов мимо машин. У бокових дзеркалах він бачив, як за ним рухається чужа тінь. Не прискорюючи крок, Харрі сунув руку до кишені пальта. Він чув кроки, що наближалися, і відчував, як на нього накочується лють. Він порахував до трьох і різко обернувся. Лю­дина застигла на місці.

— Ви не мене шукаєте? — запитав Харрі і зробив крок уперед з револьвером в руці, другою схопив людину за комір і штовхнув так, що обидва вони впали на капот якогось автомобіля. Харрі притис чоловікові плечем горло і приставив револьвер до окулярів.

— По мене прийшов? — прохрипів він.

Той намагався вирватися, але Харрі не поступався, і врешті-решт чоловік здався. Його потилиця лунко стукнулася об капот машини, і тут світло ліхтаря впало йому на обличчя. Харрі його відпустив. Чоловік зробив спробу підвестися й закашлявся.

— Підводьтеся, — сказав Харрі, згріб його під пахву й по­тягнув до себе.

Харрі відчинив під’їзд і заштовхнув туди чоловіка.

— Ви що, в біса, тут робите? — запитав він його. — І звідки знаєте, де я живу?

— Я спробував зателефонувати за номером на вашій візитній картці. А потім зателефонував до довідкової, і там мені дали вашу адресу.

Харрі подивився на чоловіка. Точніше, на його обриси в нічній темряві. Навіть на фотороботі він був схожий на професора Філіпа Беккера.