Выбрать главу

- Вам никто и не препятствовал это делать. С какой стати вы пустились наутек, чуть завидев нас?

- А с какой стати вы вздумали преследовать меня? - злобно спросил де Вард. - Я принял вас за испанцев, черт побери!

- Мы тоже приняли вас за испанца и собирались добыть пленного.

- Ну, что ж, господа, - насмешливо проговорил де Вард. - В таком случае вам не повезло.

- Теперь мы это видим.

- Итак, господа, раз уж вы остались этой ночью без пленного, позвольте мне следовать своей дорогой.

Произнеся это, де Вард издевательски поднял шляпу, дал шпоры своему коню и растаял во мраке.

- Это тот самый де Вард, которого вы славно угостили в гавани Калэ? полуутвердительно проговорил Атос.

- Тот самый.

- Может быть, вам не следовало узнавать его?

- Как так?

- Я имею в виду, что, возможно, следовало подстрелить этого де Варда, как зайца, - в темноте так легко ошибиться и принять француза за испанца.

- Атос, это было бы убийство, недостойное дворянина.

- Это правда, но мне очень не понравилась его физиономия.

- Признайтесь честно, Атос, сами вы никогда не поступили бы подобным образом.

Тень пробежала по лицу мушкетера, когда д'Артаньян произносил эти последние слова.

- Наверное, вы правы, д'Артаньян, - проговорил он мрачно. - Но ведь казнили же мы миледи.

- То был суд, - отвечал д'Артаньян, зябко передернув плечами.

Ему почудилось что-то зловещее в окружавшей их со всех сторон темноте.

- Да, то был суд. Божий суд, - глухо откликнулся Атос.

- И кроме того, Атос, тот дурной поступок, который я совершил в отношении графа...

- Скорее - миледи...

- Скорее - их обоих. Одним словом, мне неприятно теперь вспоминать об этом. Я чувствую свою вину перед этим человеком.

Атос посмотрел на товарища.

- Эти чувства делают вам честь, друг мой. Однако повторяю вам - мне очень не понравился этот господин. И у меня из головы не идет одна картина. Я иногда вижу ее во сне и тогда просыпаюсь...

- Атос! - воскликнул д'Артаньян, желая обратить все в шутку, потому что глухой голос мушкетера и мысли, вызванные встречей с де Бардом, начали тревожить его. - Атос! Вы же сами всегда убеждали нас, что не верите снам.

- Я стараюсь не верить им, но они часто мучают меня.

- Что же за сновидение способно напугать такого человека, как вы?

- Улица Скверных Мальчишек и вы, залитый кровью.

Д'Артаньян передернул плечами.

- Это просто воспоминание о прошедших событиях. Но все это в прошлом, Атос.

- Я бы тоже подумал так, если бы не одно отличие от того, что было в реальности. Я подбегаю к месту поединка и вижу вас, залитого кровью и распростертого на земле. А подле вас стоит человек с окровавленной шпагой, которой только что пронзил ваше сердце. Теперь я узнал его. Это тот, кто повстречался нам только что, - граф де Вард.

Несмотря на всю храбрость и самообладание, д'Артаньян вздрогнул.

Некоторое время друзья ехали молча.

Однако гасконец не мог долго пребывать в унынии. Горячая южная кровь его неизменно одерживала верх в единоборстве со страхами и печалями, стремящимися ее студить.

- Ах, Атос! Вы сделались ворчуном! Походная жизнь утомила вас, рассмеявшись, ответил д'Артаньян, вдыхая полной грудью холодный воздух и чутко прислушиваясь к ночным звукам.

- Ничуть. Мне нравится не сходить с седла целый день, скакать и палить из мушкета. Это значительно приятнее, чем ларошельское сидение в траншеях, и я считаю, что этот зимний поход встряхнул меня, однако...

- Что же?

- Однако же - если раньше мы все-таки служили королю и частенько задавали трепку гвардейцам кардинала, то теперь, кажется, мы все служим кардиналу. Солдаты де Тревиля и господина де Кавуа оказались в одной компании.

- Но сейчас мы служим Франции, дорогой Атос.

- Не спорю. Но все же - Франции и кардиналу, а не королю Франции.

- Но ведь его величество идет во главе войск!

- Полно, вам это кажется, друг мой. Во главе войск идет Ришелье под королевскими знаменами.

- Атос, вы неисправимый скептик!

- Просто я вижу вещи в их истинном свете. Однако постойте, я сейчас мало что вижу, но слышу вполне достаточно!

- Что еще? Достаточно для чего?!

- Для того, чтобы предположить, что мы сейчас будем иметь дело с дозором испанцев. Прислушайтесь, разве вы не слышите?

- Вы правы, теперь слышу. Тихо, друзья!

Последние слова д'Артаньяна относились к остальным мушкетерам их маленького отряда, которые следовали несколько позади.

Атос не ошибся. Неподалеку всхрапнула лошадь, вслед за этим послышались приглушенные голоса.

В этот момент лошадь одного из мушкетеров призывно заржала.

Сдавленное проклятие мушкетера совпало с резким возгласом со стороны испанцев:

- Quien es? Alto! <Кто здесь? Стоять! (исп.)>

- Хотел бы я знать, сколько их там, - пробормотал д'Артаньян, всматриваясь в темноту.

- Не имеет значения, - отозвался Атос. - Не станем же мы прятаться в кустах, столкнувшись нос к носу с неприятелем. Да и не сотня же их, в самом деле! Командуй атаку, д'Артаньян!

Впереди забряцало оружие. Послышалась возня, потом все утихло.

- Они готовят нам ловушку, - сказал д'Артаньян.

- Они думают, что готовят нам ловушку, - ответил Атос, усмехнувшись.

- Ты прав, Атос. Они не могут передвигаться бесшумно - следовательно, они остались на прежнем месте. Мы примерно представляем, где это. Я думаю, у тех темнеющих на фоне неба кустов орешника, в двух сотнях шагов отсюда.

- Вы поражаете меня, д'Артаньян, - заметил Атос. - Как вы можете знать, что это орешник, в то время как я с трудом могу разглядеть вашу шляпу?

- Разумеется, я говорю наугад - просто тут кругом растет орешник. Ну-ка, друзья, приведем господину де Тревилю одного-двух испанцев. Он давно хочет узнать об их передвижениях из первых рук.

По приказу д'Артаньяна двое мушкетеров поскакали налево, огибая испанцев с их правого фланга по широкой дуге и производя как можно больше шума. Одновременно другая пара устремилась вправо, также с шумом пробираясь сквозь кустарники и хрустя сухими ветками. При этом мушкетеры перекликались на разные голоса, отчего создавалось впечатление, что их по меньшей мере втрое больше, чем это было в действительности.

Глава сорок первая,

Из которой видно, что не все неожиданности бывают неприятною свойства

С того места, где притаились испанцы, грохнуло несколько выстрелов. Испанцы палили наугад в темноту. Излишне говорить, что такая стрельба не могла причинить никакого вреда и имела целью скорее достижение психологического эффекта. Немного спустя со стороны испанцев послышались крики. Атос прислушался.

- Кажется, они обсуждают, как бы убраться подобру-поздорову. Наши обходные маневры их напугали.

- Вы знаете испанский, Атос?

- Мне немного знаком этот язык, - сдержанно ответил мушкетер.

- Положительно вы созданы из одних достоинств, Атос - вы великий человек!

- Д'Артаньян, вам нужно переселиться ко мне и повторять эти слова всем, кто вздумает заглянуть в мое жилище, покуда я пью.

Прогремел еще один выстрел, после чего кусты затрещали.

- Пора! - сказал д'Артаньян, выхватывая шпагу. Он, Атос и оставшийся с ними мушкетер бросились вперед. Их товарищи продолжали поднимать шум на флангах.

Послышалась команда испанского офицера к отступлению.

- Они бегут! - закричал д'Артаньян. - Не дайте им всем уйти, молодцы! Нам нужен пленный.

Прямо в лицо ему полыхнула вспышка выстрела. Пуля пролетела мимо.

- Эта оплошность будет стоить вам жизни, сеньор, - проговорил д'Артаньян, прокалывая шпагой темный силуэт.

- Господин лейтенант, они отступили. - С этими словами к нему подбежал мушкетер, принимавший участие во фланговом обходе.