Уже через пять минут Якоб вернулся, за его спиной парила стопка разноцветных учебников: «Расширенный курс зельеварения», «Чары — продвинутый уровень», «Древние руны: заключительный том», «Трансфигурация — усложнённая программа», «История магии уровня ЖАБА» и так далее. От всего этого так и веяло будущими потраченными нервами и временем… Пока Оливия рассчитывалась с продавцом, Ксавье безмолвно перехватил книги прямо из воздуха и водрузил на маленькую тележку, подвязывая тесёмкой, чтобы не упали.
Следующим на очереди был неприлично дорогой магазин мантий Твилфитт и Таттинг. Позолоченная вывеска сияла на августовском солнце, цепляя глаз, но покупатели не спешили заходить. Многих останавливали цены. Оливия же привыкла одеваться в подобных местах, поэтому без раздумий ступила на порог бутика. Роскошь внутреннего убранства полностью соответствовала ценовой политике заведения — лакированный паркет был усеян бликами, что отбрасывала громадная хрустальная люстра, свисающая с высоченного потолка, у стен плавно меняли позы безликие манекены в длинных одеяниях, а в воздухе застыл насыщенный аромат кофе и цветочных духов.
Розье оказалась единственной клиенткой, и её сразу же окружили вниманием две милых девушки-консультантки, одетые с иголочки. Высокая блондинка, на бейдже у которой завитушками было выведено «Кира», усадила Оливию в мягкое кресло, а пухленькая русоволосая «Аннабель» предложила гостье прохладительные напитки. Сервис здесь был, как всегда, на высоте. Оливия устроилась поудобней, потягивая абрикосовый сок, пока девушки взмахами палочек демонстрировали ей новую коллекцию мантий.
Она выбирала, казалось, несколько часов. Бедный Ксавье уже не знал, куда ему деться — он то и дело принимался ходить кругами по магазину, бормоча себе под нос что-то на французском. Наконец, Оливия остановилась на нескольких моделях: классическая чёрная, тёмно-шоколадная «к её прекрасным глазам», и заодно сразу выбрала парадную мантию для выпускного бала. Само платье было простым — лиф без бретелек, треугольный вырез, струящийся низ. Но её зацепила невероятно красивая переливающаяся ткань, цвет которой она даже не могла определить.
Оно отливало розовым и серебристым и походило на влажный песок, облизываемый скользкими волнами океана. Настоящая магия. Платье дополнялось такой же накидкой-плащом, превращавшим его из обычной магловской вещи в мантию. Кира и Аннабель с восторгом в глазах одобрили выбор Оливии и принялись кружить вокруг неё, снимая мерки. Мантии отдали в пошив, а уже вечером их пришлют на дом по почте. Сервис.
Больше всех радовался Ксавье, потому что его пытка наконец закончилась, и они вместе с хозяйкой вновь оказались на свежем воздухе. От запаха приторных цветов у бедняги-эльфа кружилась голова. Довольная покупками Розье притормозила у лавки Флореана Фортескью. Достав из кармана парочку серебряных сиклей, она обменяла их на большой рожок сливочного мороженого. Лакомство было обильно полито карамелью и посыпано миндальными лепестками. Поедая холодный десерт, девушка неторопливо прогуливалась по извилистой улице, Ксавье с тележкой семенил следом за ней.
Они заглянули в канцелярские товары Скрибулуса, прикупив большой запас пергаментов, перьев и чисто пишущих чернил — таких, которые не оставляют клякс. Потом зашли в аптеку сеньора Малпеппера, где Оливия взяла себе парочку флаконов зелий от бессонницы (на всякий случай, ведь «времена сейчас неспокойные», а ходить в больничное крыло она никогда не любила). Оставалось только последнее.
Убеждённость Оливии в своём будущем побеге из отцовского гнезда росла и укреплялась с каждым днём, и девушка решила, что ей просто необходима собственная почтовая сова.
Шесть далёких лет назад, маленькой первокурснице Розье очень хотелось забрать с собой в Хогвартс волшебных пони, но узнав, что это невозможно, Оливия ужасно расстроилась, а потому наотрез отказалась и от крысы, и от кошки, и от совы, и, на худой конец, от жабы тоже. В последующие годы она так и не приобрела никого из этих зверьков, да и писать ей было особенно некому, для этих целей вполне хватало школьных птиц.
А вот теперь ей срочно требовался личный почтальон, поэтому девушка направилась прямиком в совиный центр — самый большой магазин пернатых, которым владел мистер Илоп. Его лавка с виду казалась мрачноватой, из-за чего многие предпочитали покупать питомцев в Волшебном зоомагазине, но выбор сов там был значительно меньше, чем у Илопа, так что за почтовой птичкой лучше было отправиться именно к нему.
Медную круглую ручку заело, Оливия с трудом провернула её до конца и толкнула плечом тяжёлую дверь из чёрного дерева, та поддалась напору и с протяжным скрипом отворилась, являя взору не очень большое прямоугольное двухъярусное помещение. Окна магазинчика были заклеены старыми газетами, сквозь пожелтевшую бумагу в лавку пробивался совсем слабый свет, так что здесь царили потёмки, как будто снаружи было пасмурно. В нос Оливии ударил затхлый запах птичьего помёта и пыли. Внизу всё было заставлено клетками разных размеров.
Под самым потолком расположилось множество жёрдочек-насестов, каждый из которых занимала сова. Одни сидели, нахохлившись, и казались спящими, другие беспокойно били крыльями, роняя вниз пушистые пёрышки, некоторые совы вдруг срывались с места и перелетали на другую сторону. Они вертели головами, гулко ухали и горели своими большими яркими глазами. Хозяин магазина, мистер Илоп, весь всклокоченный и седой, с кустистыми бровями и круглыми очками своим видом тоже напоминал сову, причём только что проснувшуюся.
Заметив, что кто-то вошёл, он лишь кратко поднял глаза, увидал Оливию и тут же вернулся обратно к прежнему занятию — разбору каких-то коробок.
— Добрый день, — бесцветно прошуршал он сиплым голосом, не отрываясь от дела. Тень улыбки лишь на мгновение тронула его сухие губы, а после бесследно исчезла. — Чем могу помочь?
— Здравствуйте, — ответила Оливия, вежливо улыбаясь, ничуть не смущённая неприветливым видом продавца. — Я хочу купить сову.
Взгляд Илопа вдруг словно ожил, мужчина распрямил спину и, отставив коробку, доверху забитую птичьим кормом, в сторону, вышел из-за прилавка и быстрым шагом преодолел расстояние до потенциальной покупательницы. Наверное, в его магазин так редко захаживали, что он сперва решил, что Оливия просто ошиблась дверью. Теперь же Илоп весь словно светился изнутри. Он набрал в грудь побольше воздуха и воодушевлённо затараторил:
— У нас есть птицы разных пород! Неясыти, ушастые совы, филины, сычи, сплюшки, совки — у каждой из них есть свои особенности, свои преимущества и недостатки. Какие-то больше подходят для квартир, какие-то — исключительно для больших домов, некоторым требуется особый уход, особый корм и даже особая температура содержания. Какую сову вам надо?
— Э-э… — растерянно протянула Оливия, чувствуя себя беспросветной тупицей. Она и понятия не имела, что существует так много разновидностей сов, девушке в жизни не приходилось задаваться вопросом, какая из них понадобится именно ей. — Мне нужна почтовая… — неуверенно проговорила Розье, и продавец дружелюбно усмехнулся.
— Почтовая. Хорошо. Маленькая или большая? — Он задал этот вопрос после того, как развернулся на пятках ботинок и поманил палочкой длинную стремянку. Лестница двинулась вдоль стен и остановилась слева от Оливии. Илоп уже начал карабкаться по ней. — Едете в Хогвартс?
— Да, — коротко ответила Розье, неотрывно наблюдая за продавцом. Он так ловко влезал по этой жутко шатающейся стремянке, что Оливии было страшно на это смотреть, но, кажется, Илоп не опасался падения.
Он добрался до самого верха, и птицы встрепенулись от внезапного вторжения в их сонное царство. Хозяин немного поозирался кругом, выискивая подходящую сову, почесал затылок в недоумении, словно нужная ему птица куда-то запропастилась. А потом он всё-таки приметил её в дальнем углу, проехал вместе с лестницей туда и, осторожно прижав к себе какой-то маленький комочек, тут же начал спускаться обратно. Оливия уже поджидала его внизу, с любопытством пытаясь разглядеть птицу.