Выбрать главу

— Тогда смирись, потому что любая из нас, включая меня, готова на убийство за твоё место. Ты этим летом заработаешь в два раза больше, подруга. Я, например, зеленею от зависти, — бросает Тилли, направляясь к двери.

Отем сочувственно улыбается и дёргает за занавеску, отгораживая наше пространство. Я надеваю наушники и готовлюсь к долгой ночи.

Глава 11

Мои черные балетки бесшумно скользят по каменной дорожке, защищенной от моросящего дождя сложным деревянным навесом. Крытая галерея тянется от главного лоджа до коттеджей — добрых триста футов. В одной руке у меня бумажный стаканчик с кофе из домика персонала, в другой — iPad, чтобы наверстать все, что я не успела прочитать, когда отрубилась прошлой ночью.

В отличие от вчерашнего утра, Wolf Cove кипит жизнью: сотрудники готовятся встретить первую волну гостей в полдень бокалами шампанского и быстрой регистрацией. И снова я задаюсь вопросом — чем мне заняться, пока не прибудет мой постоялец?

Впереди крытая дорожка разветвляется на три, каждая ведет к изысканному бревенчатому коттеджу — уменьшенной копии главного лоджа. Витиеватая бронзовая табличка указывает направо.

Передо мной — сьют №1 с величественной дверью из красного дерева. Как и обещала Белинда, рядом — служебный вход. Глубоко вдохнув, я вставляю ключ-карту в замок и жду характерного щелчка и зеленого света.

Комната координатора — это крошечное помещение. Слева расположен простой офис: стол, телефон, компьютер, канцелярия. Напротив находится еще одна дверь, та, что ведет в апартаменты, как я понимаю. Справа — стеллажи с запасами: полотенца, постельное белье, любые туалетные принадлежности, какие только можно представить, бокалы для вина. В дальнем углу еще одна дверь. Заглядываю туда и обнаруживаю небольшую гардеробную и односпальную кровать в углу. Видимо, здесь мне и предстоит спать, если я потребуюсь гостю? Мне это не нравится.

С нервным вздохом я ставлю вещи на стол и снова осматриваюсь, пробегая глазами по информационной доске. Она аккуратно увешана всей необходимой информацией: меню ресторана и сервиса в номерах, список алкогольных напитков, телефоны всех служб, а также перечень обязанностей с указанием времени.

Положить газету в почтовый ящик в 6:30 утра. Значит, мне нужно быть здесь в половине седьмого? И как Wolf Cove вообще умудряется получать газеты так рано?

Ежедневно с завтраком доставлять свежие цветы. Это я запомню.

Вечерний сервис в 20:00 или по запросу гостя, если он находится в номере.

А когда заканчивается моя смена? Очевидно, в какой-то момент меня должны сменить... ведь так?

Внезапно дверь в апартаменты открывается, и я резко оборачиваюсь.

— Хорошо, что ты здесь, — говорит Генри, заполняя дверной проем.

Мне требуется мгновение, чтобы ответить — рот от неожиданности приоткрывается.

— Что ты здесь делаешь? — Я осматриваю его с головы до ног, и в животе взмывают бабочки, заставляя забыть о стрессе. Он по-прежнему сводит меня с ума одним видом — черные брюки сидят так, будто сшиты специально для тела, привыкшего к жиму ногами в спортзале. Рубашка расстегнута, под ней — белая футболка с V-образным вырезом, обтягивающая настолько, что очерчивает рельеф груди и пресса.

— Я здесь живу.

— Ты здесь живешь? — Взгляд скользит за его спину, выхватывая фрагменты белого дивана, мехового ковра и деревянного столика в деревенском стиле.

— Пока нахожусь на Аляске, да. — Его гипнотические голубые глаза скользят по моей униформе, смущая меня. Я и так чувствовала себя неловко в этом наряде. Юбка облегает тело от бедер до колен. Хорошо, что наклоняться в ней неудобно — разрез сзади слишком высокий. Блузка сидит плотнее, чем я ожидала, и не знаю, то ли это дизайн, то ли моя непропорционально пышная грудь. Сверху не хватает как минимум двух пуговиц для моего комфорта. Наклониться, не сверкнув декольте, не получится. В целом, это скромный профессиональный наряд, который на деле не такой уж скромный и профессиональный. Но, видимо, все девушки-координаторы носят такое, так что придется смириться.

Генри делает несколько шагов назад — он босиком — и жестом приглашает войти. Я следую за ним, и ноздри наполняются ароматом мыла и лосьона после бритья. Его волосы еще влажные от душа. Я наконец отрываю от него взгляд, потому что пялюсь, и перевожу его на стеклянную стену от пола до потолка. За ней простирается водная гладь.

— Красивое место. — Внутри стены и потолок коттеджа полностью деревянные. Не уверена, что за порода, но у нее сероватый оттенок, гармонирующий с мягкой палитрой белого, серого и кремового в декоре. Очевидно, что первоклассный дизайнер приложил руку к каждой детали. Я запрокидываю голову, чтобы полюбоваться двухэтажным сводчатым потолком и массивными балками, тянущимися по периметру.

— Круто.

— Люблю высокие потолки, — легко поясняет Генри, направляясь к обеденному столу, сервированному службой обслуживания номеров. Он наливает себе кофе. — Тебе налить?

В ответ я поднимаю бумажный стаканчик.

На его губах появляется сексуальная ухмылка.

— Обещаю, этот лучше.

Пока он наливает вторую чашку, мой взгляд скользит к раздвижной двери справа, полуоткрытой. За ней видна спальня, на кровати беспорядок из простыней. Тело начинает гудеть от мысленного образа Генри, запутавшегося в этих простынях. Он что-то надевает? Или спит голым?

— Эбби?

— Да? — Я резко поворачиваю голову к Генри и вижу, как он держит сливки над моей чашкой.

— Сливки и сахар?

— Да, пожалуйста.

Он молча готовит кофе и ставит чашку передо мной.

— Спасибо. — Я делаю большой глоток и тихо стону. Он прав — по сравнению с этим кофе из домика персонала на вкус как грязь.

Он молча наблюдает, как я наслаждаюсь кофе, положив руку на обитую дамасской тканью спинку стула, пока я не начинаю ерзать под его интенсивным взглядом.

— Почему ты велел Белинде перевести меня сюда? Я не имею ни малейшего понятия, как обслуживать твоих богатых гостей. Я всех разочарую.

Тебя в первую очередь.

Он ставит кружку.

— Ты здесь не для того, чтобы обслуживать моих богатых гостей. Я хочу, чтобы ты работала на меня.

Я не понимаю, о чем он и хмурюсь.

— Я думала, что уже работаю на тебя.

— Не как сотрудник Wolf Cove. Как моя личная ассистентка.

— Твоя личная ассистентка, — повторяю я, немея от удивления.

— Моя ассистентка недавно уволилась, и мне нужен кто-то, кто поможет мне все организовать, кому я могу доверять. И, честно говоря, кто позаботится обо мне. Оглянись — тут просто бардак.

По его просьбе я снова осматриваю комнату. Кроме пары газет и пустой посуды, ничего криминального не вижу.

— Что именно мне нужно будет делать?

— Базовые административные задачи: управлять моим календарем и почтой, назначать встречи, бронировать экскурсии для инвесторов и важных клиентов. Присутствовать на совещаниях. Координировать с Белиндой подготовку к открытию. Это особенно важно, будет много СМИ.

— У меня нет опыта.

— На собеседовании ты говорила иначе. Ты работала в церковном офисе, управляла календарем священника и помогала организовывать мероприятия, верно?

Смеюсь.

— Это совсем не то, о чем ты просишь! — Еженедельные посиделки за кофе с Эдит, девяностодвухлетней органисткой. Раздача еды в подвале церкви в первые числа месяца. Вряд ли это сравнится с расписанием генерального директора сети люксовых отелей.