— Флирт… — я задумчиво произнесла это слово. — Может мне найти куколку? Они должны ведь уметь…
— Нет! — воскликнула Энте. — Нельзя! Я расскажу вашему отцу!
Я рассержено посмотрела на горничную.
— Энте, я должна научиться соблазнять. Должна! От этого буквально зависит… — я хотела сказать наши жизни, но проглотила эти слова. — Мне это нужно. Понимаешь?
— Да что это за мужчина, которого нужно соблазнять?! — вспылила Энте. — Порядочный господин если вы его интересуете, придет к вашему отцу и попросит вашей руки. А если он не порядочный, госпожа, то вы не должны даже близко к нему подходить!
— А что если он не поймет, что я его интересую? Для начала мне надо вызвать у него интерес, но… — я махнула рукой указывая на себя, — разве вот это может кого-то заинтересовать?
— Лорд Мэлбрук обожает вас, почему вы…
— Энте, Леон хороший человек, но он не будоражит мое сердце, — соврала я горничной. — Мну нужен другой мужчина. Тот что заставляет меня трепетать. Но я не знаю, как обратить его внимание на меня.
Энте с сомнением на меня смотрела.
— Вы же не будете творить глупости, госпожа?
— Я не стану заходить далеко, — пообещала ей. Хотя точно не знала, что именно придется делать, чтобы соблазнить принца. — Просто хочу выделиться для него среди всех остальных девушек. Гардероб, прическа, макияж, это все я могу сделать и достать. Но я ничего не знаю про флирт и тому подобное.
— Но обращаться к куколкам все равно не стоит. Это подмочит вашу репутацию если о подобном станет известно.
— Ладно, — я вздохнула, — но откуда тогда мне узнать о флирте?
— Мы научим вас, — Энте опустила голову, — я и Бине.
— Вы? — я с недоверием посмотрела на горничную.
— Да, госпожа, — Энте кивнула. — Мы с Бине старше вас, и у нас есть кое-какой опыт общения с мужчинами.
Энте смущенно на меня посмотрела.
— Не нужно искать помощи на стороне. Мы расскажем вам все что знаем.
Я нахмурилась, оценивая её слова. Никогда бы не подумала, что мои горничные могли бы знать что-то о делах сердечных. Однако выбора у меня особо не было. Хотя возможно в столице, я смогу найти еще кого-то кто расскажет мне про соблазнение мужчин.
— Хорошо, — наконец согласилась я. — Сейчас же вернемся в замок и ты мне расскажешь все.
Энте облегченно кивнула, думая что ей удалось меня убедить. Я повернулась к Мэг.
— Спасибо тебе за советы, Мэг. Ты мне очень помогла.
Глава 7. Бал дебютанток. Часть 1
Звуки музыки и шум голосов доносились из дома достопочтенной маркизы Эссепи, тетушки нынешнего императора Джейдена Дрейка. Именно здесь в течении последних пятнадцати лет устраивался бал дебютанток, на котором все молодые леди, прибывшие ко двору, представлялись обществу. И я была не исключением. Ни в прошлой жизни, ни сейчас.
В первые оказавшись в этом огромном особняке в центре столицы, я была взбудоражена и сильно нервничала. Тогда я была наивной девушкой, мечтающей покорить все светское общество и не осознавала, какую цену придётся за это заплатить. Теперь всё было иначе.
Моя компаньонка, тетушка Жаннет с важным видом подошла к высоким дверям и протянула лакею карточку с нашими приглашениями. Я устало следовала за ней. Этому балу предшествовали несколько часов подготовки. Все должно было быть идеально.
Лакей принял карточку, сверил наши имена со списком гостей и открыл массивные двери. Он передал карточку другому слуге, который повернувшись к залу, громко ударил тростью по полу и прокричал:
— Леди Жаннет Андервуд и леди Лидия Андервуд!
Только после этого мы вошли в зал, который встретил нас шумом музыки и разговоров. Особняк маркизы был великолепен — сверкающие люстры, мраморные полы, украшенные цветами колонны. В том своем беззаботном прошлом, я была так очарованна этими огнями и волшебной атмосферой бала. Но сейчас ощущала лишь грусть. Грусть по тому времени, когда я была беззаботна и не ведала горя.
— Держи спину ровнее, Лидия, — тетушка Жаннет прошептала мне на ухо, поправляя складки моего платья. — Ты должна произвести хорошее впечатление. На сегодняшнем балу собрались все самые влиятельные матроны высшего общества. Понравишься им и с поддержкой отца у тебя не будет равных в этом сезоне.