Выбрать главу

— Ваше высочество, благодарю за вмешательство, — произнесла я наконец, склонив голову в знак признательности.

— Совершенно излишне, леди Андервуд, — его губы тронула легкая усмешка. — Я просто не смог пройти мимо и позволить столь бесцеремонному типу нарушить ваше спокойствие.

— Он… просто виконт Олби, — я пожала плечами, пытаясь скрыть своё смущение. — Не слишком опасен, скорее навязчив.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Принц сделал шаг ближе, и я уловила аромат исходивший от него — глубокий, тонкий, с нотками благородного древесного запаха, и снова почувствовала странное беспокойство. Его взгляд стал мягче, почти задумчивым.

— Уверен, что такие типы — не ваш уровень, — его голос прозвучал с теплой уверенностью. — Держитесь подальше от тех, кто приходит в вашу жизнь лишь ради своей выгоды, леди Андервуд. Вы заслуживаете гораздо большего.

Эти слова, хоть и сказанные в непринужденной манере, прозвучали для меня с неожиданной искренностью. Стараясь удержать невозмутимое выражение лица, я тихо кивнула, чувствуя, как в душе скребут кошки. Почему он так добр? Есть ли у его поведения какой-то тайный смысл? Или мне так лишь кажется?

Глава 12.1

Я оглянулась по сторонам, чтобы найти тетушку. Странно, что она еще не отогнала от меня принца. Но ее рядом не было. Она словно сквозь землю провалилась. Недалеко от меня стояла лишь побледневшая Бине. Я быстро подозвала ее к себе и шепотом спросила, где тетушка. Но она лишь пожала плечами.

— Вы кого-то потеряли, леди Андервуд? — спросил принц.

— Н-нет, ваше высочество, — ответила я с легким смущением, хотя сердце слегка забилось быстрее. “Прекрати Лидия! — попыталась я приказать самой себе. — Ты не должна смущаться или бояться его. Он твой враг. Ты должна быть сильной и хладнокровной!” — Просто… моя тетушка обычно не отпускает меня далеко от себя. Я удивлена, что она… исчезла.

На самом деле мне это было даже на руку. Возможно пока ее нет я смогу поговорить с принцем.

Он будто мои мысли прочитал. Едва заметно улыбнулся. А затем сделал шаг назад, словно показывая, что уважает мои границы, но в его глазах мелькнул интерес. Мне ведь не показалось?

— Возможно, леди, ваша тетушка решила, что вам не помешает немного свободы, — произнес он с мягкой насмешкой. — Но если вас это беспокоит, я готов остаться рядом, пока вы не почувствуете себя в безопасности.

Я чуть не возликовала, услышав его предложение. Но нельзя соглашаться вот так просто. Девочки говорили, что мужчина должен чувствовать себя охотником. Если я буду плыть ему в руки сама, он поймет, что всё происходит слишком легко, и потеряет интерес.

— Благодарю вас, ваше высочество, — произнесла я после короткой паузы, стараясь придать своему голосу твердость. — Но я уверена, что тетушка скоро появится. Мне нужно просто подождать ее.

Принц кивнул, глядя на меня пристально.

— Знаете, леди Андервуд, — произнес он, — иногда свобода — лучший подарок, который можно получить. Но она несет не только радость, но и ответственность за каждый выбор.

Его слова прозвучали с неожиданной глубиной, и я невольно задумалась, что он имел в виду. О какой радости и ответственности он говорил? Я собиралась уточнить, но вдруг он спросил:

— Вы готовы воспользоваться своей неожиданной свободой?

— Воспользоваться? — повторила за ним, слегка приподнимая брови. — Что это значит?

— Я предлагаю вам скромное приключение, Лидия, — мое имя сорвавшееся с его губ прозвучало необычно интимно, будто он знал меня гораздо ближе, чем позволяло наше положение. Это выбило меня из равновесия, и я на мгновение потеряла контроль над своим выражением лица. Принц уловил это и едва заметно улыбнулся, понимая, что застал меня врасплох.

— Что вы предлагаете, ваше высочество? — спросила я, стараясь звучать непринужденно, хотя сердце колотилось в груди. Удачно. Очень удачно, он сам проявляет инициативу. Значит я ему правда интересна.

Принц сделал легкий жест рукой, приглашая меня пройтись вместе с ним вдоль аллеи, подальше от любопытных глаз. Я замешкалась на мгновение, но затем шагнула рядом с ним, сохраняя сдержанность.