Выбрать главу

Ландо — четырехместная коляска с откидным верхом.

Ларон — круг: круговая пляска.

Ласкатель — льстец.

Лиман — Днепровский лиман, омывает Очаков с востока.

Лихие — рысаки.

Ловелас — имя распутника, персонажа романа С. Ричардсона "Кларисса Гарлоу", чье имя сделалось нарицательным.

Льзя — можно.

Лынять — отлынивать.

Лытать — уклоняться от работы.

Марсель — большой прямой парус.

Маска — гримаса.

Мериносы — порода тонкорунных овец и баранов.

Механика — увертки.

Мизер — отказ от взятки в карточной игре.

Мизинец — младший сын.

Мир — крестьянская община.

Монадологья — учение о монадах, составляющих основу мира согласно философской системе немецкого мыслителя Г.-В. Лейбница (1646–1716).

Монплезир — дворец Петра I в Петергофе.

Монсьор (от monsieur, фр.) — сударь.

Монсеньер (Monseigneur, фр.) — ваше высочество, ваша светлость.

Москатильный (москательный) — красильный.

Нарцыз (Нарцисс, греч. миф.) — юноша необычайной красоты, влюбившийся в свое отражение.

Нарохтаться — намереваться, пытаться.

Некоштный — недобрый, нечистый.

Неглижировать — пренебрегать, вести себя невежливо.

Неполитично — неловко, без умения.

Несессер — коробка для туалетных принадлежностей.

Нещечко — любимое существо.

Нортон — название часов, по имени английского часовщика.

Нравный — упрямый, своевольный.

Обер-офицер — чин офицера от поручика до капитана включительно.

Обык — привык.

Объятный — постижимый.

О-дез-алп — альпийская вода; ей приписывались целебные свойства.

Орест — герой древнегреческого мифа, друг Пилада.

Осетить — поймать в сети, пленить.

Особо — в сторону, тихо.

Отбузовать — отколотить.

Палата — отделение гражданского и уголовного суда.

Пантея — героиня одноименной трагедии Ф. Я. Козельского (1769)

Папилоты — лоскуты бумаги для завивки волос.

Парасоль — зонтик, защищающий от солнца.

Партикулярно — неофициально, штатски.

Пафос — город на острове Кипр, где находится храм Афродиты.

Пень — тупик; стать в пень — оказаться в безвыходном положении.

Перебяка — перебранка.

Перекутить — запить.

Перипатетицизм — учение перипатетиков, последователей греческого философа Аристотеля (384–322 до н. э.).

Перхота — зуд в гортани, вызывающий кашель.

Пест — глупец.

Пеструха — карточная игра.

Петиметр — франт, щеголь.

Пинд — горная гряда в Греции; одна из ее вершин — Парнас — почиталась обиталищем Аполлона и муз.

Пифизм — новое словообразование от пифии, прорицательницы в Дельфах.

Позитура — поза.

Покровка — праздник Покровенья, отмечаемый 1 октября ст. ст.

Политика — уклончивость, хитрость.

Полкан — богатырь, герой русского сказочного эпоса, персонаж лубочных книжек, популярных среди читателей конца XVIII — начала XIX в.

Польш-минавея — польский менуэт (полонез).

Порскать — натравливать гончих на зверя.

Посямест — до этих пор.

Потазать — поколотить.

Потыль — затылок.

Предика — проповедь, речь.

Презент — подарок.

Пресущий — исконный, извечный.

Приказ — судебное учреждение, тюрьма.

Проводница — обманщица.

Провор — хитрец, ловкач.

Променаж — прогулка; танцевальное па.

Пропозиция — предложение.

Профит — выгода, польза.

Пустодом — плохой хозяин.

Пустошь — болтовня.

Рака — спирт-сырец, требующий вторичной перегонки.

Рацея — длинное и скучное поучение.

Ревень — растение, употребляется как слабительное.

Ремиз — недобор взятки в карточной игре.

Решпект — уважение.

Решпектовать — признать.

Риваль — соперник.

Ридикюль — смешное, нелепое положение.

Салтык — лад.

Самсон — библейский герой, обладавший мощной силой.

Свербеж — зуд.

Святая — пасхальная неделя.

Сговор — обручение.

Секвестр — лишение должника прав распоряжаться своим имуществом.

Селадон — имя нежного вздыхателя, героя пасторального романа Оноре д'Юрфе "Астрея", ставшее нарицательным.

Сераль — гарем.

Серпянка — дешевая льняная материя.

Сиделец — продавец в лавке.

Сидка — топка печи в винокурне.

Сикурс — подмога, выручка.

Склаваж — браслеты, украшенные драгоценными камнями, скрепленные тонкой золотой цепочкой.