Выбрать главу
Познал свою тьму и твою вдруг славу Вавилон, видев тя, широкостенный; 45 И кои всяку презрели державу, Твоей склонили выю, усмиренны, Дикие скифы и фраки суровы, Дав твоей власти в себе знаки новы.
Трудах по долгих стопы утвердила, 50 Седмью введена друзьями твоими В греках счастливых, и вдруг взросла сила, Взросло их имя. Наставленный ими Народ, владетель мира, дал суд труден: Тобой иль действом рук был больше чуден.
55 Едва их праздность, невежства мати И злочинств всяких, от тя отлучила, Власть уж их тверда не могла стояти, Презренна варвар от севера сила Западный прежде, потом же востока 60 Престол низвергла в мгновение ока.
Была та гибель нашего причина Счастья; десница врачей щедра дала Покров, под коим бежаща богина Нашла отраду и уж воссияла 65 Европе целой луч нового света; Врачей не умрет имя в вечны лета.
Мудрость обильна, свиту многолюдну Уж безопасна из царства в другое Водя с собою, видели мы чудну 70 Премену: немо суеверство злое Пало, и знаем служить царю славы Сердцем смиренным и чистыми нравы.
На судах правда прогнала наветы Ябеды черной; в войну идем стройны; 75 Храбростью ищем, искусством, советы Венцы с Победы рук принять достойны; Медные всходят в руках наших стены, И огнь различны чувствует премены.
Зевсовы наших не чуднее руки; 80 Пылаем с громом молния жестока, Трясем, рвем землю, и бурю и звуки Страшны наводим в мгновение ока. Ветры, пространных морь воды ужасны Правим и топчем, дерзки, безопасны.
85 Бездны ужасны вод преплыв, доходим Мир, отделенный от век бесконечных. В воздух, в светила, на край неба всходим, И путь и силу числим скоротечных Телес, луч солнца делим в цветны части; 90 Чувствует тварь вся силу нашей власти.
ПРИМЕЧАНИЯ

Песнью стихотворец наш называет то, что по-латине греческим словом ода. Приличнее ему показалося употребить своего языка речь, чем чужую, столь наипаче, что в церковных книгах уже греческое ode переведена по-русски песнь.

I. Сей первой песни основание взято из 34 Горациевой в книге I.

Parcus Deorum cultor, et infrequens Insanientis dum sapientiae Consultus ergo, nunc retrorsum Vela dare, atque iterare cursus, Cogor relictos, etc.

<Пока я заблуждаюсь, проникшись неразумною мудростью, и —редкий и нерадивый почитатель богов. Но теперь я вынужден снова распустить паруса и снова отправиться по уже пройденным мною путям.>

Доказывается в ней бытие божества чрез его твари.

Ст. 8. Света солнце источник. Сродным порядком солнцеисточник света. Солнце одно и неподвижные звезды собственным своим светом светят; прочие светила, каковы суть: Луна, Меркурий, Венус, Юпитер и прочие планеты, от солнца свет получают и к нам чужой свет отсвечивают.

Ст. 9 и 10. Луну, солнца лучи преломляти научив. Луна собою тело грубое и несветлое, светла же нам кажется для того, что лучи солнца, в нее упираясь, к нам, как от зеркала, отсвечивают.

Ст. 11 и 12. Чудны сии телеса. Т. е. месяц, и звезды, и земля.

Ст. 14. Все махины части. Махина есть вещь, из многих частей так составленна, что, как перву пружину или отвес заведешь, собою на время движется; таковы суть, наприклад, часы. Здесь махиною весь мир повсемственный, которого части суть солнце, планеты, звезды и проч. означается.

Ст. 18. Земля катится. Общее теперь искусных астрономов мнение, что не солнце, но земля наша около солнца вертится. Уподобление земли к мячику тем приличнее, что как мячик, когда его покатишь, и к назначенному месту бежит и между тем сам около себя вертится, так и земля, пока большой круг годовой около солнца совершает, и около своего центра между тем в 24 часа вертится. Смотри разговоры Фонтенелевы о множестве миров, вечер 1.

Ст. 20. Тут гора, тамо долина гордится. Земля, сиречь, здесь горою, тамо долиною гордится в убранстве трав и лесов.

Ст. 26. Часть пером легким. Часть летит, как птицы.

Ст. 27. Сечет воды. Плывет, как рыбы.

Ст. 28. Грубейшее племя. Люди, сиречь, скоты, звери и гадины.

Ст. 33. Той, черный облак жарким. Гораций, ода 34, кн. I.

Igni corusco nubila dividens, Plerumque per purum tonantes Egit equos, volucremque currum: Quo bruta tellus, et vaga flumina Quo Styx, et invisi horrida Taenari Sedes Atlanteusque finis Concutitur. Valet ima summis Mutare, и проч.

<Ибо Юпитер, обычно разверзающий тучи искрометным огнем, погнал громоносных коней и летучую колесницу по чистому небу, и из-за этого недвижимая земля и зыбкие реки, из-за этого Стикс и внушающий ужас вход в незримый Тенар (т. е. в подземное царство), из-за этого пределы Атланта — все сотрясается. Он в силах поменять местами нижнее с верхним и проч.>