— Если я буду стоять рядом с ней, никто к ней не придерется, так?
— Верно, но у людей могут появиться вопросы к тебе. — Молли выделила последние слова и метнула на сына лукавый взгляд.
— Ладно тебе, мам, никто не заподозрит Сандру Макбейн в том, что она питает ко мне интерес. Такими уродами, как я, женщины не интересуются.
— Крис, мне бы не хотелось, чтобы ты называл себя уродом. Ты вовсе не урод! — горячо возразила Молли.
— Конечно нет! — язвительно ответил Крис. — У меня такое лицо, которое нравится только моей матери. Да и шрам необычайно его украшает!
Молли вздохнула. Ее сын привык считать себя уродом, чудовищем. Но если в подростковом возрасте он действительно казался гадким утенком — впрочем, среди подростков мало красавцев, — то теперь, став взрослым, он вовсе не выглядит отталкивающим. Даже шрам... Шрамы украшают мужчину.
— Я была бы рада, если бы ты денек постоял на ярмарке с Сандрой Макбейн и помог ей продать ее работы. Но тебе придется пробыть в городе весь день. Ты сам ей все объяснишь или мне написать записку?
— Я сам ей все объясню. И скажу, что не стану пользоваться своим положением. После того что случилось сегодня, ей, наверное, будет неловко общаться со мной.
— Ты прав, сынок! Но... не тебя учить деликатности. Надеюсь, ты прекрасно справишься и уговоришь ее не отказываться от помощи.
— Я собираюсь заглянуть к ней вечерком. Кстати, мам, у тебя не осталось печенья или пирога? Угощу ее. Может, тогда ее Джеффри перестанет меня бояться. Не хотелось бы, чтобы малыш видел страшные сны.
Молли пристально посмотрела на сына и улыбнулась.
Крис вспыхнул.
— Он еще совсем кроха, но сегодня он спас свою мать.
— Верно. Знаешь что, испеку-ка я пирог! Я успею, пока ты поднимешься наверх, к отцу. Сегодня он работает у себя в кабинете. Расскажи ему про... Сандру. Вдруг он захочет посмотреть ее картины. А может, кто-то из его друзей заинтересуется...
Крис поспешил наверх. Отец работал за своим столом. Увидев сына, Патрик Уэйн широко улыбнулся и встал. Крису не терпелось рассказать ему о Сандре Макбейн.
— Крис! Что ты здесь делаешь? Я думал, ты весь день проспишь после ночного бдения за машинкой!
— Я и собирался. Просто сегодня кое-что мне помешало...
— Вызвали в университет? Срочное дело?
— Не совсем, хотя... в своем роде... — Крис рассказал отцу о Сандре Макбейн, подчеркнув, как ей нужны деньги на уплату очередного взноса за дом.
— Я думал, у Макбейна водились деньги. Хм... едва ли ей удастся рассчитаться с банком. Дом у них большой.
— Да. Вот я и подумал... надо бы посмотреть ее картины. В гостиной висят ее пейзажи, они меня просто потрясли. Несмотря на то что мебели у нее почти нет и вся обстановка скудная, ее картины действуют просто... умиротворяюще. По-моему, она очень талантливая художница. Или... может быть, мне удастся подыскать для нее работу.
— Надо подумать. Посмотрим, возможно, кое-что для нее я и найду. Мэтью Робертс говорил, что ему нужны художники. Но сначала надо взглянуть на ее работы. Ты не знаешь, она не работала в газете или в издательстве? Пусть зайдет ко мне... скажем, послезавтра.
— Спасибо, папа. Вечером я загляну к ней и передам твое предложение.
— Что-то ты слишком заботишься о своей соседке. Сдается мне... Твоя мать говорила, что она настоящая красотка. Она тебе нравится?
Крис смутился.
— Конечно, нравится, но не в том смысле... И потом, папа, ты ведь знаешь, я никогда не представлял интереса для женщин. — Он повернулся, собираясь выйти из кабинета.
— Сынок, смазливая физиономия еще никому в жизни не помогала. Тебе пора остепениться, найти хорошую жену, завести детей. Хелен на пять лет моложе тебя, а у нее уже двое! Ты отстаешь!
— Мне и так неплохо. У меня хороший дом, хорошая работа, я зарабатываю достаточно, мне нравится и преподавать, и писать, я доволен своей жизнью. И потом, я занят почти круглые сутки. Но я не жалуюсь.
— Так-то оно так, сынок. Но тебе нужна жена. Она станет тратить те денежки, которые ты зарабатываешь! Кстати, женатые мужчины живут дольше холостяков. Это медицинский факт! Кроме того, они более законопослушные граждане и хорошие работники.
Крис рассмеялся, стараясь скрыть досаду.
— Я и так не преступник, папа. Всю жизнь отличался скромностью.
2
Сандра уложила Джеффри в кроватку и села рядом, взяв книжку. Она всегда читала сынишке на ночь. Он знал свои любимые сказки наизусть, но готов был слушать их снова и снова.
— Пора спать, солнышко!
— Хорошо, мамочка... А знаешь, я хочу поблагодарить Боженьку за нашего соседа. Он такой... большой. Сегодня он нас спас.