Выбрать главу

Наконец Бильбо поднял голову.

— Вот и ты, наконец, Дунадан! — воскликнул он.

— Бродяжник! — удивленно ахнул Фродо. — Оказывается у тебя много имен?

— Бродяжник? — сказал Бильбо. — Этого я еще не слышал. Почему Бродяжник?

— Так меня в Пригорье зовут, — смеясь, ответил Арагорн. — И так меня ему представили.

— А почему ты его зовешь Дунадан? — спросил Фродо.

— Потому что он Дунадан, — ответил Бильбо. — Его здесь так обычно зовут. А я-то думал, ты хорошо знаешь эльфийский! Дун-адан, человек с Запада, или нуменорец. Ладно, сейчас не до уроков. — Бильбо повернулся к Бродяжнику. — Где ты был, друг? Почему не был на пиру? Там была госпожа Арвен.

— Я знаю. — Бродяжник хмуро посмотрел на Бильбо. — Но мне часто приходится отказываться от удовольствия. Элладан с Элрохиром неожиданно вернулись из Глухоманья, принесли вести, которые я хотел бы немедленно услышать.

— Но, дорогой друг, — сказал Бильбо, — теперь ты все услышал, удели мне минутку! Мне срочно нужна твоя помощь. Элронд говорит, что должен закончить песню до конца праздника, а я застрял. Отойдем в уголок и доведем ее до конца!

— Пошли! — улыбнулся Бродяжник. — Послушаем, что ты напридумывал.

Бильбо с Бродяжником ушли, а Фродо оказался предоставленным самому себе, потому что Сэм заснул. Вокруг было много народу, но хоббиту стало неуютно и одиноко. Все молча слушали музыку и голоса менестрелей и ничего вокруг, казалось, не замечали. Фродо тоже прислушался.

Красота мелодий и вплетенных в них слов эльфийского языка заворожили его сразу, как только он к ним прислушался, хотя смысла он почти не улавливал. Просто ему казалось, что музыка и слова обретают очертания живых существ и видений чужедальних земель и невообразимо прекрасных вещей. Освещенный каминным пламенем Зал словно наполнился золотистым туманом, и за этим туманом у края мира вздыхало пенное Море; завороженность переходила в сон, и вот уже Фродо окунулся в бесконечную волшебную реку сновидений, текущую золотом и серебром и такими сокровищами, что их даже вообразить было трудно; река слилась с разлитой в воздухе музыкой, Фродо весь наполнился ею и утонул в этой музыке и в дивных видениях.

Он долго бродил по стране снов под чарующие мелодии, но музыка вдруг превратилась в журчание воды, а потом зазвучала словами. Кажется, это был голос Бильбо. Сначала ухо Фродо не улавливало слов, потом они раздались громче и яснее. Вот что пел Бильбо:

В Арверне жил Эарендил, Был моряком отважным, И в необычный путь решил Отравиться однажды. Ладью-красавицу себе Построил в Нимбретиле И вверил паруса судьбе —
Серебряные крылья. Герой в доспехи был одет Из крепкого металла, Был тайный знак в его щите, Чтоб отводить удары; Был стрел эбеновых колчан, Лук из рогов дракона; Из пышных перьев был султан, Что делал шлем — короной. Алмаз во лбу его горел, А изумруд — в кольчуге… Кораблик лебедем летел В свой трудный путь и чудный. Он далеко и долго плыл Безвестными путями. Где только месяц свет свой лил Над черными волнами; Во льдах у северных твердынь Едва избегнув смерти, Поплыл на юг, где жар пустынь Шлет в море злые смерчи… Плыл мимо черных берегов, В беззвездном Море темном, И заблудился меж валов Во мраке том огромном. Волна корабль перевернуть Грозилась то и дело, Уж, обезумев, повернуть К родной земле хотел он, Порвать не в силах злую тьму. Ладья, как лебедь, билась… Эльвинга с облаков к нему Свечой в ночи спустилась И, Сильмарилом увенчав, На запад указала. Отныне, страхи отогнав, Он не бросал штурвала. Вдруг с того света грозный шквал, Исчадье Тарменела, Взревел и паруса порвал — Вновь буря загремела. Ладья стонала, ветер выл. Но луч от Сильмарила Все ярче через мрак светил В пути Эарендилу. Сквозь тьму корабль его прошел, Над страшною пучиной, Где в пенных гребнях черных волн Прадавний берег сгинул. Он избежал враждебных чар, И Море переплыл он. Зеленый дивный Эльдамар Судьба пред ним открыла. Он к Белой Гавани пристал, Где вечно светит лето, И чудный берег просиял, Как россыпь самоцветов. Жемчужный с золотом песок Волна перебирала. Был остров зелен и высок, На нем Гора стояла: В недосягаемую высь Вершина возносилась. Был воздух Ильмарина чист И озеро светилось. Огнями башен освещен, В предгорьях Валинора Стоял эльфийский Тирион, Вечновечерний город. Был встречен Мудрыми герой, Что знанье сохранили. Играть на арфе золотой Они его учили. Там в тайны был он посвящен, Неведомые смертным, И в вечный Калакирион Прошел тропой заветной. Ему светили семь огней, Он шел в одежде белой И Короля из Королей Узрел на троне древнем. Он услыхал беззвучных слов Таинственное пенье И увидал иных миров Запретные виденья. Сверкнув, за годом падал год В недвижимое Время. Узнал он все про свой народ, Людей и эльфов племя… Ладью построили ему Из чистого мифрила. Ей весла были ни к чему — Без парусов ходила. Но Элберет ей два крыла Дала, чтоб в небе реять, И вместо знамени зажгла Живой огонь на рее. Был фонарем ей Сильмарил — И смело встав к штурвалу, Моряк заклятье повторил, Что Элберет сказала: «За Солнце и за Лунный свет Лететь быстрее ветра Туда, где нет ни дней, ни лет, Ни берегов, ни света!» До края мира он летел, Горя, как факел звездный; Когда ж вернуться захотел, Увы! Уж было поздно. Ладью он дерзко повернул И стал герольдом света. Звездой над Норландом блеснул Задолго до рассвета. Свой дом увидеть захотев, Летел все вдаль и выше, Но только плач эльфийских дев Из давних лет услышал. Заклятья сила жестока: «По поднебесным весям Лететь до той поры, пока Не побледнеет Месяц, Не знать ни гавани родной, Ни отдыха, ни срока, И между Солнцем и землей, Горя, лететь высоко!»