Выбрать главу

Берни покачал головой.

— Но лейтенант, вам не обязательно делать это. Вы идёте на страшный риск. И для чего? Чтобы доказать вашим друзьям "поверхностникам", что они не правы?

— Нет, — сказал Ли, неотрывно глядя на Берни, — потому, что это правильно. Потому, что наша обязанность разыскать того, кто в конце концов стоит за смертями всех тех невинных людей на "Цветке". В независимости от того, что говорит наше трусливое начальство, это приоритет номер один. Это наша работа, которую мы будем делать.

— Да уж, — выдохнул Файндер, — вы действительно плывёте прямиком в шторм, впрочем, как вы и хотели.

* * *

— Администратор Перленманн на связи, сэр. Задержка передачи минимальна.

Ли наклонился к коммуникатору. — Здравствуйте, мистер Перленманн. Жаль, что мне пришлось прибыть на ваш объект при столь печальных обстоятельствах.

— Лейтенант, насколько я понимаю, правила подразумевают, что вы не должны находиться здесь при любых обстоятельствах. Мы запретная зона для всех "апсайдеров".

— Что правда то правда, мистер Перленманн. Но, во-первых, я не "апсайдер". А во-вторых, мне был дан ясный приказ, отбуксировать "Цветок" к ближайшему режимному объекту Земного Содружества.

— А почему я не был проинформирован о вашем прибытии заранее?

— И снова приказ. Я был проинструктирован, не отсылать любые передачи, имеющие отношение к диспозиции "Цветка", до тех пор, пока не буду готов передать его в распоряжение ближайшего режимного объекта.

— Лейтенант, мои слова вызваны не отсутствием гостеприимства, дело в том, что ваше присутствие здесь и эти приказы, очень странные. Тем не менее, мы признательны вам за то, что вы привезли нам "Цветок", и по рабочим и по личным причинам.

— Я так понимаю, некоторые из его пассажиров были членами семей колонистов, уже работающих здесь?

— Да, это верно. Они хотят получить эти тела настолько быстро, насколько это практически выполнимо. Какое у вас расчётное время прибытия, лейтенант?

— Чуть менее трёх часов, сэр.

— Очень хорошо. После того как наши навигационные диспетчеры выведут вас на орбиту, я пошлю шаттл для стыковки с "Цветком" и…

— Мистер Перленманн, сожалею, но это не представляется возможным.

Наступила долгая пауза. — И почему же?

— К сожалению, при взаимодействии с некоторыми подозрительными контейнерами, которые бандиты по видимому контрабандой пронесли на борт "Цветка", их герметичность была нарушена, и есть вероятность, что биологически активное вещество было выпущено в атмосферу корабля.

Ли заметил как Файндер после его слов, вскрыл испорченную упаковку суточного рациона, сморщил нос от резкого зловония и прохрипел, — О боже. Шкипер, это должно быть опасно для жизни.

Ли округлил глаза, пытаясь не улыбнуться, и услышал испуганные нотки в голосе администратора Перленманна. — Надеюсь, это не опасный вирус?

— Пока слишком рано об этом говорить, мистер Перленманн. Мы всё ещё пытаемся определить что это. Но пока мы это делаем, и оцениваем насколько были эффективны наши усилия по его сдерживанию, боюсь, я вынужден ввести карантин.

— Что ставит нас в очень затруднительное положение, лейтенант. Мы не можем безопасно прийти к вам, а вам не разрешено прийти к нам.

— Это не совсем так, мистер Перленманн. У меня лично, не было контактов с предполагаемым вирусом и, как "поверхностник", и офицер Таможенного Патруля, я уполномочен прибыть на Каллисто.

Повисло ещё одно долгое молчание. — Очень хорошо, но это не даёт ответа на вопрос о востребовании тел умерших членов семей колонистов, и оперативного допуска нас к необходимым грузам. Нам доставляют всего четыре партии грузов с окололунных заводов за год. Они производят все патентованные системы, которые идут на постройку кораблей колонистов. Без этих компонентов, мы не можем работать.

— Я думаю, у меня есть способ решить эти проблемы, мистер Перленманн, — сказал Ли. — По прибытии, я спущусь на Каллисто чтобы ознакомить близких с документами, которые необходимы для передачи им тел. Сами тела будет нужно оставить под наблюдением на семьдесят два часа, чтобы убедится, что в них не содержится биологических элементов неизвестного происхождения.

"А в это время мы убедимся, что на этих телах нет улик, которые мы ищем".

Голос Перленманна звучал задумчиво. — И после этого, мой или ваш персонал смогут перенести содержимое "Цветка" на мои шаттлы?

— Видите ли, сэр, мы должны быть немного более методичны в том, что касается груза.

— Я вас не понимаю, лейтенант.