Выбрать главу

- А меня извольте называть «мэтр Салье», -сказал уксусный господин, с достоинством отки­нув с лица пыльный локон парика. - И я буду звать вас «мэтр Эпин». Должен же хоть кто-то здесь показывать пример цивилизованного обра­щения.

- Рад познакомшься, мэтр Салье.

- А попросту «Клещ», - вставил первый лейте­нант, и второй прибавил:

- Точно. Только так его у нас и зовут.

Мэтр Салье поморщился, но не снизошел до ответа.

- Я королевский писец. И никому тут не родс­твенник, не свойственник, не кум и не сват. На­деюсь, доктор, мы с вами сойдемся. Ученые люди должны держаться друг друга, особенно в таком, с позволения сказать, непрезентабель­ном обществе.

Ах, вот кто это. Ясно.

У французского короля ни один корсар не име­ет права выходить в море без адмиралтейского чиновника, призванного охранять интересы коро­ны. Он должен строжайшим образом регистри­ровать всю добычу и следить за тем, чтобы коман­да ничего не утаила.

На эту должность подбирают людей опреде­ленного склада: желчных, придирчивых, подоз­рительных. Власти специально следят, чтоб писец был для экипажа чужаком и, желательно, состоял в неприязненных отношениях с капитаном. Не­счастные случаи на море не редкость, и проще простого было бы устроить для не в меру дотош­ного инспектора какое-нибудь происшествие.

Скажем, выпал человек за борт. Или отравился протухшим мясом. Однако с королевскими пис­цами подобные неприятности почти никогда не с тучаются, как бы люто ни ненавидели этих крюч­котворов моряки. Потому что смерть адмиралтейс­кого чиновника, неважно по какой причине, влечет vi собой обязательное неторопливое расследова­ние, на время которого корабль со всем его содер­жимым помещается под арест. Дотошные допросы, очные ставки и обыски иногда тянутся месяцами, и, пока дело не будет закрыто, никто кроме тяжело больных не смеет сойти с корабля на берег. Можно, конечно, дать взятку, чтобы ускорить волокиту, но обойдется 1акая мзда ох как недешево.

Господин Салье по прозвищу Клещ, судя по виду и разговору, был классическим образчиком своей профессии.

На столе, накрытом деревянной решеткой с ячейками разной величины (туда ставили миски и стаканы, чтоб они не елозили по поверхности от качки), два прибора стояли нетронутыми.

- Это место капеллана. Чудак сказал, что будет кормиться с матросами, - пожал плечами Логан, попивая сидр из необычного вида кружки: сверху она была оснащена перепонкой. Я Fie сразу сооб­разил, что франтоватый штурман таким образом оберегает свои навощенные усики. - А вон там си­дит мичман. Он сейчас на вахте.

- Его звать Проныра, он сынок нашей кузины Гуэн, - присовокупил Кабан. - Вы, доктор, держи­те с ним ухо востро и, главное, не садитесь в карты играть.

Тут же вошел и мичман, будто стоял за дверью.

- Чего вы врете, дядя?! - сказал он, подтвердив мое предположение. - Завидуете моей учености.

вот и беситесь. - Он сел к столу и жадно вгрызся в солеьгьш окорок - Это кто, лекарь? Привет., ле­карь. Я тут один настоящий морской офицер, в гидрографической школе учился. Не то что эти.

- Полгода всего, потом тебя поперли, - заме­тил один из близнецов.

- А вы никто вообще не учились! Поэтому я уже мичман, а вы в мои годы по реям лазили... Ох, хороша лошадка!

Летиция, хоть и была голодна (за вчерашний день она не съела и крошки), посмотрела на еду с некоторым испугом. Ей еще предстояло привык­нуть к корабельной пище.

«Соленой лошадью» моряки называют солонину, составляющую главный продукт их рациона. Свежее мясо подают скупо, не чаще чем раз в неделю, когда забивают бычка или барана. В остальное время едят густую похлебку из чеснока и зерна, запивая пивом или сидром. Офицерам положено вино, матросам по праздникам чарка рома. Муки всегда не хватает, поэтому, если на суше обыкновенно на хлеб кладут тонкий ломтик мяса, то в море наоборот.

Я, впрочем, всего этого (за исключением рома) не употребляю. Солонины мой желудок не перева­ривает, хлеба попугаю в плавании никто не даст, от чеснока у меня лезут перья. Но в море я не бы­ваю голоден. Во-первых, я почти все время сплю. А во-вторых, коли возникнет охота подкрепиться, могу полетать над волнами и выхватить из воды какую-нибудь зазевавшуюся рыбешку - это у меня очень ловко получается. Когда же мы спустимся в южные широты, над океаном начнут порхать лету­чие долгоперы, вкуснее которых ничего не бывает. Должно быть, любовь к сырой рыбе объясняется моим японским происхождением.

И потянулись дни, почти неотличимые один от другого.

Что такое жизнь на море?

Если нет бури или боя - скука, рутина, да веч­ная ловля ветра. Коли на счастье дует попутный -то есть на фордевинде, всё просто: знай поднимай побольше парусов да гони вперед, к горизонту. Если дует боковой, то есть на бейдевинде, у мар­совых много работы с косыми парусами. Если встречный - корабль маневрирует длинными ост­рыми зигзагами, иногда проходя за целые сутки всего двадцать или тридцать миль.

Матросы борются со скукой по-разному. В сво­бодное от вахты время кто-то вяжет хитрые узлы (это мастерство на кораблях высоко ценится), кто-то травит байки, кто-то играет в карты на щелчки или затрещины. Ставить на кон деньги или вещи команде строжайше заказано - иначе может дойти до смертоубийства, а то и мятежа. Но офицеры в кают-компании обычно перенеб-регают этим запретом. Во всяком случае, на кор­сарских кораблях.

Моей Летиции, однако, заниматься глупостя­ми if томиться бездельем было некогда. Все вре­мя, не занятое сном, она штудировала медицину, а когда уставала, выходила на палубу и пыталась разобраться в устройстве корабля. В жизни не встречал человеческих сушеств с такой жаждой полезных знаний!

Она приставала ко всем подряд, выспрашивая название мачт, парусов и канатов, да как работает руль, да как замеряется скорость и глубина ­задавала тысячу разных вопросов, и большинство моряков охотно ей отвечали.

Между прочим, это отличный способ для но­вичка с самого начала наладить неплохие отноше­ния с командой.

Единственный, кто упорно избегал общения с лекарем, это капитан. Стоило «мэтру Эпину» появиться на палубе во время вахты Дезэссара, и тот немедленно удалялся к себе, вызвав на смену другого офицера. Если же мы заставали капита­на в кают-компании, он тут же уходил на квар­тердек. Довольно нелепое поведение, если учесть, что вся «Ласточка» от форштевня до ахтерштев-ня была длиною в полсотни шагов. Рано или поз­дно прямого столкновения - или, по крайней мере, объяснения - было не избежать. Но Лети­ция не торопила события. Она, умница, пока что обживалась, присматривалась, пробовала обза­вестись союзниками.

милы Qjocnqgy

королевским писцом, при всей его уче-•Ж       ности, дружба у нас не сложилась. Мэтр I Салье сам явился к Летиции в каюту -•^^^ «с визитом учтивости», как он выразился. %- Сел на каронаду и битый час разглагольствовал о низменности человеческой натуры, о своей непод-мпности, о пенах на сушетгую треску и прочих столь же увлекательных вещах. Hi пересовали его также способы лечения подагры. Полистав кни­гу, мой лекарь дал совет прикладывать капуст­ный лист и - уже от себя - не засиживаться в од­ном положении долее четверти часа, ибо затека­ние нижних конечностей чревато их воспалени­ем. Клещ немедленно поднялся и ушел. При каждой следующей встрече, каковые на малень­ком корабле неизбежны, Клещ, в соответствии с прозвищем, намертво впивался в мою девочку со

X

своими скучными разговорами. Лишь напомина­ние о вреле длительного пребывания на одном месте могло его остановить.

Зато со штурманом мы быстро сошлись. Это был человек легкий, веселый, не похожий на бретонских моряков и к тому же превосходный рассказчик. Он охотно обучал Легацию азам на­вигации, названиям всех бесчисленных парусов, элементов рангоута и такелажа, а также про­чим морским премудростям. Близнецы-лейте­нанты или их папаша артиллерист раздража­лись, если слушатель не мог уразуметь, что та­кое «огоны выбленочных узлов, прибезелсвай­ные к ванту-» или «нижний юферс фор-сгень-лог-штага», зато ирландец был неизменно тер­пелив и изъяснялся на понятном сухопутному человеку языке. Возможно, Логан тратил столь­ко времени на болтовню с юным лекарем, пото­му что тоже чувствовал себя чужаком среди ко­манды, сплошь состоявшей из родственников, свояков и кумовей. Я, например, заметил, что ирландец подолгу разговаривал и с Клещом, кажется, нисколько не тяготясь столь тоскли­вым собеседником.