Выбрать главу

Приз, доставшийся старательному стряпчему, превзошел все его ожидания. Сумасбродный ка­питан отказался от всех прав в пользу брата, под­писав соответствующее прошение на имя его ве­личества. Обратно в Англию адвокат полетел как на крыльях, твердо зная, что новый наследник за такое известие его озолотит - и, надо полагать, в своих расчетах не ошибся.

Из носителя громкого имени эксцентричный молодой человек превратился просто в лорда Ру­перта, не герцога, не пэра, не миллионщика. Единственное, что он себе истребовал, это деньги на приобретение собственного корабля. Стряп­чий немедленно устроил чудаку неограниченный кредит, которым капитан воспользовался на сла­ву. Лучшего судна, чем он себе построил, и луч­шего экипажа, чем подобрал, не существовало на всем божьем свете.

Пожалуй, лишь гондолы с венецианского Гранд-канала могли бы поспорить с «Русалкой» красотой и нарядностью, но гондола не может преодолеть десять тысяч миль по бурным океанс­ким дорогам. Воплощенная мечта капитана Грея издали была похожа на игрушку, на искусно вы­полненный макет вроде тех, что стоят под стек­лянным колпаком где-нибудь в Сент-Джсймским дворце или Версале. Вблизи фрегаг выглядел еще краше. Все палубы и даже трюм сияли чистотой, бронза и медь сверкали ярче позолоты. Впрочем, позолоты тоже хватало - ею была покрыта затей­ливая деревянная резьба, украшавшая корму, нос и борта. Поразительней всего (уж этого oi парус­ника никак не ожидаешь), что корабль еще pi бла­гоухал, будто лавка пряностей, разместившаяся внутри цветочной оранжереи - а все потому, что капитан никогда не перевозил дурно пахнущих грузов, отдавая предпочтение благородным това­рам вроде индийских специй, абиссинского кофе или розового масла.

Бушприт судна был украшен фигурой русал­ки, о которой речь еще впереди. Пока же доволь­но сказать, что, когда корабль вставал у причала, полюбоваться скульптурой собиралась целая тол­па, обычно состоявшая из ол!шх мужчин.

У сочной природы южных стран Грей заразил­ся любовью к ярким цветам. Поэтому каждый год он красил корпус своего корабля по-новому и в зависимости от этого заказывал новые паруса. В последнее время паруса у «Русалки»» были алые, а борта белые - поистине царственное сочетание.

Быстрее фрегата не знавали моря. Под хорошим ветром он развивал скорость до пятнадцати узлов. Несмотря на женское имя, корабль мог отлично за себя постоять, имея тридцать два дальнобойных орудия и превосходных канониров. Надо сказать, что вся команда судна была на подбор и очень гор­дилась, что служит на таком невиданном корабле, под началом настоящего полоумного лорда. Мат­росам даже льстила репутация, закрепившаяся за их капитаном; они и сами, бывая на берегу, люби­ли поразить публику лихими чудачествами.

Истинно красивый человек не может сущест­вовать без большой любви к кому-нибудь или че­му-нибудь. Любовью всей жизни для Руперта Грея была его «Русалка» - и корабль в целом, и в особенности деревянная дева, прикрывавшая сво­ей обнаженной грудью нос фрегата. Это изваяние вырезал гениальный скульптор-итальянец, кото­рого Грей встретил полуспившимся в Одной из таверн Веракруса. Долгие годы художник изготав­ливал только мадонн для церковных алтарей и так обрадовался необычному заказу, что вложил в русалку весь свой талант и неиспользованный жар души. Получив от капитана неслыханный гоно рар, старик пустился в загул и упился до смерти, но умер совершенно счастливым.

А Руперт влюбился в статую. В открытом море он не мог наслаждаться ее ликом и формами, пос­кольку фигуры было не видно с палубы, а спус­кать шлюпку по столь сентиментальному поводу он стеснялся. Тем нетерпеливее Грей ждал захода в порт.

Едва фрегат бросал якорь, капитан спешил на причал или садился в лодку и подолгу мечтатель­но любовался своей русалкой, окутанный обла­ком ароматного табачного дыма, не замечая, что за странной сценой с изумлением наблюдает мно­жество глаз. (Всякий раз, когда разноцветный ко­рабль заходил в какой-нибудь порт, на 6eperv не­медленно собиралась юлпа). Нечего и говорить, что женские глаза взирали на чудного моряка с особенным выражением.

Даже если б капитан волшебного судна оказал­ся уродом, его шансы показаться дамам интерес-н::."м при таких обстоятельствах были бы велики. Но никому не пришло бы в голову назвать лорда Руперта уродом.

Предмет моего изучения, чья душа и жизнь раскрылись передо мной благодаря магической радуге «нидзи», не чуждался женских ласк. Не­долгие береговые романы случались у него часто и никак не мешали влюбленности в деревянную Русалку. Тут был Идеал, а там - непрочные, хоть и жаркие узы плоти.

Руперту не приходилось ухаживать за дамами и добиваться взаимности, женщины вешались на него сами, а он воспринимал это как лолжное. Но горе тем бедняжкам, кто желал не только его объ­ятий, но и сердца.

В отличие от большинства мужчин, душа Грея не искала второй, недостающей половины. Этот сосуд и так был полон. Или, возможно, не ощу­щал своей ненаполненности.

Каждый раз, принимая любовь женщины, Ру­перт честно предупреждал, что у него пет сердца (он и вправду так думал). Но разве ту, что сгорает от нежного томления, можно остановхгть подобными пре юстережениями? Разве она поверит? Она улыб­нется и подумает про себя: погоди, чудесный принц, ты увидишь, какая я, и твое сердце проснется.

Но сердце красивого капитана не просыпалось. Его возлюбленные приходили в отчаяние или ярость - в зависимости от темперамента - и не­редко провожали бессердечного проклятьями, что его удивляло и безмерно печалило. Некая сеньори­та из Манилы и еще одна яванка с кожей цвета манго даже пытались его убить. Хрупкая, как ло­тос, куртизанка из. Нагасаки умоляла его совер­шить с ней двойное самоубийство, но Руперт не хотел умирать. Он еще побывал не на всех мо­рях и не насытился свободой.

Вот качество, которое в этой неординарной на­туре поразило меня больше всего: я увидел абсо­лютно свободного человека, будто не замечавше­го абсолютной несвободы окружающей действи­тельности. В этом смысле он был сродни пира­там, но те подобны вольнолюбивым хищникам, что живут и издыхают по закону джунглей, то есть пожирают слабых и становятся добычей сильно­го. Руперту Грею незачем было на кого-то охо­титься и перед кем-то склоняться. Его не влекло богатство. Его не снедало честолюбие - он и гак к двенадцати годам стал полковником, а к пятнад­цати камергером.

Согласно моим наблюдениям, мужчины по от­ношению к жизни делятся на две категории. Те, кто остр умом и деятелен, ставят перед собою труднодостижимые цели, а потом изо всех сил стремятся к ним, то есть живут иллюзией, за­втрашним днем, уподобляясь ослу, бегущему за морковкой. Те же, кто умеет наслаждаться мину­той и впитывать полноту жизни всеми порами кожи, обыкновенно тусклы умом и скудны духом. Руперт Грей являл собой редкое исключение: он безусловно жил полной жизнью, относясь к се­годняшнему дню не как к ступеньке между вчера и завтра, а как к абсолютной и неповторимой цен­ности, но при этом был высок духом и скор умом. Просто он твердо знал, что жизнь - это вечное I «сейчас», в каждом ее мгновении есть самодоста­точный смысл. Поэтому долгие плавания из од­ного пункта планеты в другой были для этого че­ловека процессом ничуть не менее важным, чем прибытие в порт следования. Так говорил когда­го и Учитель: «Движение к цели значит больше, чем ее достижение». Как мало на свете тех, кто это понимает!

Точно так же капитан Грей опгосился и к лю-\ям, зная, что каждый из них - не инструмент, с помощью которого ты чего-то добиваешься, а са­модостаточная величина. Знал он, однако, и то, чю люди весьма и весьма различны по качеству, качество того или иного человека Руперт чувство­вал инстинктивно, с первого взгляда - был у него такой редкий дар. Поскольку лорд-бродяга лю­бил хорошие вина и знал в них толк (на «Русалке» имелся превосходный винный погреб), на всякого индивида он мысленно приклеивал этикетку с на­званием напитка - и всё сразу становилось ясно. Например, в матросы на свой корабль Грей обыч­но брал тех, кого именовал про себя «честным ан­глийским элем». Для боцманов, боиманматов и капониров лучше всего подходили можжевело­вый джин или крепкое черное пиво. В офицеры годились лишь хорошие винные сорта - без ма­лейшей кислинки или привкуса плесени.