Выбрать главу

Но людей до нас добралось совсем немного. На обе лодки мы подняли всего шестнадцать человек, сплошь одних испанцев. Все они были не в себе после перенесенных ужасов, а одному акула отку­сила ногу до колена. Летиция наложила жгут, но поздно - бедняк потерял слишком много крови и вскоре испустил дух. Последними его словами была благодарность. «Благодарю Тебя, Мадонна, что мое последнее пристанище будет в земле, а не в кишках мерзкой твари», - молвил он слабым го­лосом. Уж не знаю, почему внутренности червей предпочтительней акульей утробы, но коли это соображение утешило умирающего, тем лучше.

Шлюпки чуть не касались воды верхушками бортов - столько было подобрано ящиков и тю­ков со всякой всячиной.

Дезэссар велел поворачивать к берегу, а я под­нялся вверх, чтобы почтить место сражения, пока ветер и волны не стерли с поверхности моря сле­ды кровавой драмы.

Луч почти скрывшегося за горизонтом солнца что-то очень уж ярко блеснул на поверхности моря. Я кинул в ту сторону взгляд - и вскрикнул.

На обломке салинга, запутавшись в разорван­ных вантах, лежал покойник в белой батистовой рубашке, сквозь ворот которой сверкала золотая цепь.

Это был он, он!

Я ринулся вниз.

Взрыв пощадил его черты. Лорд Руперт был прекрасен и в смерти. Даже струйки крови, вы­текшие изо рта, ушей и ноздрей, не портили кра­соты этого удивительного лица.

Я скорбно сел подле мертвеца, погладил его мокрые волосы крылом. И вдруг увидел, что его грудь вздымается.

Боже, что со мной сделалось!

Я так орал и метался, что Летиция, занятая ухо­дом за ранеными, оглянулась в мою сторону.

- Капитан, вон еще один! - крикнула она. - Мо­жет быть, он жив! Подберите его, у вас в шлюпке остается место!

Дезэссар сварливо ответил:

- Вы хотите, чтоб мы перевернулись?

Но потом, видно, заметил золотой медальон и велел подгрести ближе.

- Это моё, все слышали? - объявил он. - Я заме­тил труп первым! Моя личная добыча!

Протянул руку, отпихнул меня и сорвал це­почку.

- «Mermaid»31 - прочитал он. - Значит, англи­чанин.

Подплыла вторая лодка. Логан сказал:

- Это, верно, и есть тот богач, владелец «Русал­ки». Жалко, что сдох. Можно было бы взять хоро­ший выкуп.

- Да он дышит! - воскликнула тут моя умни­ца. - Ну-ка, ребята, берите его!

- Дышит? - Дезэссар быстро проговорил: -Первым до него коснулся я, а значит, он мой. Все свидетели! По уставу, всякая добыча, взятая пря­мо из воды, принадлежит захватившему, а не су­довладельцу и не короне!

- Осторожней, у него могут быть переломаны кости, - велела матросам Летиция.

На берегу Летиция осмотрела пленника. Кос­ти были целы, раны не зияли, но он был недви­жен и без сознания.

Я слышал, как францисканец, стоявший рядом и перебиравший четки, тихо сказал:

- Contusio.

Девочка неуверенно оглянулась на него. Лече­ние контузий она еще не проходила.

- Что надо делать? - спросила она, отведя ка­пеллана в cTopoiry. - Этот человек умрет?

Я прыгал за ними по земле и подслушивал, за­таив дыхание.

- Этот род сотрясений, равно как и его враче­вание, наукой мало изучены- Бывает, что конту­женный испускает дух, не очнувшись. Или, про­лежав сколько-то часов или даже дней, приходит в себя, словно ничего не случилось. Рекомендует­ся полный покой и неотступное наблюдение. Че­ловек в таком состоянии иногда захлебывается рвотой или даже слюной. Лучше от больного не отходить.

- И это все?

- Нет, конечно. Главное - молиться об исцеле­нии и уповать на волю Божью.

Я так сосредоточенно вслушивался, что не за­метил, как сзади подошел Дезэссар.

- Вылечите мне этого англичанина, доктор, -сказал он, безуспешно пытаясь открыть замочек на медальоне. - Он чертовски богат. За такого гуся я могу получить пятьдесят, а то и сто тысяч!

- Я попробую. - Летиция вытирала платком кровь с лица раненого и всё внимательней вгляды­валась в его черты. Кажется, лишь теперь она за­метила, до чего он хорош собой. - Но не знаю, удастся ли...

Капитан схватил ее за локоть. По-моему, он уже забыл, что «мсье Эпин» на самом деле ника­кой не лекарь.

- А вы постарайтесь! Если он не сдохнет и я получу выкуп, пятая часть ваша.

Летиция покосилась на него.

- Я же сказал вам: сделаю, что смогу. Но если вы рассчитываете содрать такие деньги, зачем ме­лочиться? Верните медальон. Должно быть, он дорог этому человеку. Вот если умрет, тогда и за­берете.

Дезэссар вздохнул и неохотно положил безде­лушку на грудь раненого.

- Пусть его перенесут в нашу каюту, - сказал отец Астольф. - Врач должен неотлучно нахо­диться с ним рядом. А я переберусь в кубрик, к матросам.

**•

Ах Клара, я и не знала, что мужчины бывают красивы, - говорила мне девочка на следую­щее утро.

Всю ночь мы просидели над бесчувственным Греем. Несколько раз Летиция погружалась в дре­моту, потом виновато вскидывалась и подносила к лицу больного фонарь - все ли в порядке. На­прасно она тревожилась. Я не спал ни мгновения. Если бы что-то случилось, я бы немедленно ее раз­будил.

Корабль ночью плыл на запад на рассвете опять зашел в какую-то укромную бухту, извест­ную нашему бывалому штурма1гу, и простоял там до заката.

Но это я забегаю вперед.

Рано утром, когда в открытый пушечный порт полился мягкий розоватый свет, Летиция погаси­ла лампу и склонилась над лордом Рупертом.

Тогда-то она и произнесла вышеприведенную фразу приглушенным и, как мне показалось, не­сколько растерянным голосом.

Я горделиво пощжал, как будто слова были сказаны по моему адресу.

Эх, милая, а если б ты видела, каков он в бою, на капитанском мостике! Если б знала его исто­рию, как ее знаю я!

Но и без этого знания Летиция не могла отор­вать взгляда от лежащего.

- Наверное, и его суженая - писаная красави­ца, - печально молвила она. Немножко поколеба­лась, взяла медальон и, в отличие от неуклюжего Деээссара, сразу нашла замочек.

Я заглянул поверх ее плеча и увидел то, что рас­считывал увидеть: миниатюрное изображение по­гибшей «Русалки». Летиция же была озадачена.

- Какой странный, - пробормотала она. - Ви­димо, он холост...

Тут она тихонько замурлыкала какую-то песен­ку и преисполнилась деловитости - затеяла сюти-рать больного (дал нам вчера отец Астольф такую рекомендацию).

Правда, он велел использовать для этого смо­ченную в спирте тряпицу, а Летиция терла грудь и плечи пленника влажной ладонью. Ее движения, вначале быстрые, становились всё медленней, так что казалось, будто она его прос­то гладит.

Внезапно она отдернула руку и опустила на Грее рубашку.

- Что со мной? - сказала Летиция с испугом. -Это нехорошо! Клара, это очень нехорошо! Мне это не нравится! То есть...

Она закусила губу, не договорив.

Я хорошо знаю мужчин, но женщин пока изу­чил недостаточно. Что тут нехорошего и что мо­жет не нравиться, я не понял.

Девочка и днем почти не отлучалась - только проведать спасенных испанцев, среди которых, по счастью, раненых не было. Пока Летиция от­сутствовала, ее заменял францисканец, который довел процедуру обтирания до конца, а также ис­кусно размял пленнику мышцы рук и ног. Жаль, Летиция не видела лорда Руперта полностью раз­детым. Возможно, она избавилась бы от преду­беждения относительно мужской наготы. Матро­сы «Ласточки», которых она пользовала, все, как на подбор, были узловатой и кривоногой плебей­ской породы, а тело капитана Грея напомнило мне статую олимпийца. Увы, к тому времени, ко­гда моя питомица вернулась, пациент был уже вновь одет, а его голову обвязывал платок, пропи­танный целебным бальзамом.

Предполагаю, что именно это лекарственное средство, состав которого, к сожалению, мне неиз­вестен, и вернуло больного в сознание.

Я упустил момент, когда это случилось.

«Ласточка» так плавно покачивалась на якоре, проникающий в каюту бриз был так свеж, что мы с Летицией оба задремали - сначала она, а за нею и я. Было это уже ближе к полудню.

Затрудняюсь сказать, долго ли я спал. Может ' быть, всего несколько минут. Но когда открыл гла­за, пленник уже очнулся. Он обвел взглядом тес­ную конурку, меня на пушечном лафете, остано­вился на привалившейся к переборке Летиции. ^рови Грея (пожалуй, слишком изящные для ^мужчины) приподнялись.