Выбрать главу

- На цепь я не хочу, - задумчиво молвил Грей, словно размышляя вслух. - Бежать в моем состоя­нии затруднительно— Пожалуй, я дам вам слово, капитан

- А сто тысяч ливров?

- Получите. Если только я не передумаю и не возьму свое слово обратно. Но вы не беспокой­тесь. Прежде чем покинуть корабль без вашего позволения, я непременно предупрежу вас, что уговор расторгнут.

Капитан заморгал, вникая в сказанное. Судя по выражению дина, такое согласие ему не по­нравилось.

- Идите к черту! Раз так, велю поместить вас под замок.

Вмешалась Летиция:

- Без свежего воздуха пациент умрет. Тем бо­лее, в цепях. Это я вам говорю как врач.

Дезэссар фыркнул:

- Тоже еще врач!

Но призадумался, а потом, очевидно, вспом­нив уроки дворянских манер, вздертгул подборо­док и важно объявил:

- Глядите же, милорд. Я вам верю. Но помни­те: честь потерять легко, а вернуть невозможно.

- В свое время я пришел к такому же точно за­ключению, - заметил пленник, приятно удивлен­ный. - Возможно, ваш кальвадос не такой уж гни­лой, мсье.

Дернув плечом в знак того, что с него довольно глупостей, Дезэссар повернулся к выходу, но на прощанье бросил:

- А как прибудем в Форт-Рояль, часового сна­ружи я все-таки поставлю.

j^L Ущ^ыплыли всю ночь и потом еще це j\m I лый день, Воды здесь были спокон ш   \Ж Щ ные, поэтому осторожшгчатъ стало QJ W незачем. В вечерних сумерках «Ласточка» вошла в боль­шую бухту, которая была защищена мощной кре­постью, выстроенной на мысу. Огни небольшого города светились в глубине гавани, но якорная стоянка располагалась чуть в стороне, справа от Цитадели. Там мы и встали.

Я бывал в Форт-Рояле два или три раза. Это глав­ный опорный пункт французской короны в здеш­них морях. Он очень удобен для торговли и оборо­ны, прекрасно защищен от ураганов. «Фояльцы» (так называют себя здешние обитатели) тароваты, нахраписты и с утра до вечера ходят навеселе, при-*ем утверждают что к пьянству их побуждает забота о здоровье. Из-за болот, окружающих го­род здесь свирепствует малярия. Ром якобы явля­ется единственным от нее спасением. Он и вправ­ду хорош, мартиникский ром, я его ставлю даже выше ямайского. Правда и то, что ром однажды спас Форт-Рояль от уничтожения.

Это произошло во время войны с Голландией. Эскадра адмирала Рюйтера пришла сюда, чтобы захватить город. Корабли открыли пальбу по кре­пости, а в городе высадился десант. Но в первом же складе солдаты обнаружили бочки, от кото­рых очень аппетитно пахло, и вместо того, чтобы идти на штурм, все как один перепились. Удивля­ясь, куда подевались его войска и почему они не нападают на форт с тыла, адмирал тоже приплыл в порт - и увидел, что все полторы тысячи молод­цов полегли, сраженные ромом. Чертыхаясь, он велел грузить тела в лодки.

В это время в осажденной крепости проходил военный совет, на котором было решено, что даль­нейшее упорство бессмысленно и надо поскорей ретироваться вглубь острова, ибо десант с минуты на минуту отрежет пути отхода. Тут в порту раз-

v дался шум и яростные крики - это солдаты Рейте­ра не желали, чтобы их уносили в лодки из такого ч\ десного местечка, где осталось еще много вы-

"пнвки. Но французы вообразили, что Bpai идет на plrypM и. побросав пушки, кинулись наутек. Они

.тоже были не вполне трезвы, ибо поддержание эинского духа требовало постоянной подпитки. ' оворят, что многим беглецам поспешное отступ­ление давалось с трудом, но так или иначе все до­стигли спасительных джунглей. Кроме одного швейцарца, который, устав от рома, проспал всю

Уф'магоху. Проснувшись на следующее утро, он очень удивился, не обнаружив вокруг ни францу­зов, ни голландцев, и стал, таким образом, единст­венным триумфатором в этой уникальной бата­лии, которая вошла в историю под названием «Ромовое сражение».

Наши матросы собрались на палубе, по-соба­чьи вдыхая запахи недальнего берега, откуда вете­рок доносил Пряные ароматы. Все разговоры были о роме и шлюхах. Отец Астольф увещевал свою паству, напоминая о благих обещаниях и за­роках, данных во время плавания. Общее мнение высказал боцман, почтительно ответивший ка­пеллану:

- Ежели бы мы не грешили, святой отец, вы ос­тались бы без работы и куска хлеба. Мы этого не допустим, мы вас слишком любим. Верно, ребята?

Все одобрительно загудели. Тогда раздосадо­ванный францисканец нанес ответный удар:

- Еще неизвестно, выпустят ли вас на берег. Ка­питан говорил, что мы только обновим припасы,

и сразу назад. у

Команду охватило уныние. к

Принаряженный Дезэссар, стуча по палубе^ тростью, спустился в шлюпку и отправился нанес­ти обязательные визиты: антильскому генерал-гу бернатору, губернатору острова Мартиника, менданту порта Форт-Рояль. Первому нужно было передать письма из метрополии, второму - предъ-j явить корсарский патент и сдать испанских матро? сов, с третьим договориться о припасах.

Пока же фрегат стоял под прицелом крепостных пу щек, и высаживаться на берег было нельзя. Толпа *с-вак собралась на причале, рассматривая корабль. Потом понемногу разошлась, а матросы всё тесни­лись у борта, гадая, с чем прибудет капитан.

Он вернулся часа через три, когда в небе уже сияли чудесные южные звезды. На севере, даже в ясную ночь, они холодны и тусклы, словно из тьмы на тебя пялится мириад голодных крыс. Над Мартиникой же звездное небо похоже на мантию доброго волшебника, который укрыл вселенную от бурь и невзгод.

Моя девочка тоже ждала на палубе, но с целью, прямо противоположной чаяниям экипажа. Она - я знаю - хотела напомнить Дезэссару о его обещании не задерживаться в Форт-Рояле. Как только капитан поднялся по трапу, Летиция шаг­нула к нему, но тут из-за мачты вынырнул Гарри Логан и отодвинул ее плечом:

- Минутку, доктор. Мне нужно потолковать с ним наедине.

- Мне тоже!

Дезэссар неревел взгляд с ирландца на нее и строго сказал:

- Штурман на корабле важнее лекаря. Може­те зайти ко мне позже.

- Обязательно зайду!

Кто-то из матросов, сняв шапку, спросил:

- Прощения просим, капитан, а на берег-то как?

- Бросайте жребий. Одна смена до утра, другая сутра до вечера. Но учтите, черти: кто напьется до одури - отведает линьков, - обронил он и, взяв под руку Логана, повел его в кают-компанию пол троекратное «ура!» ликующей команды.

- Ах так?!

От ярости Летиция топнула ногой и двинулась вслед за Дезэссаром так быстро, что я чуть не сва­лился с ее плеча.

Мы встали перед запертой дверью, из-за кото-рои еле доносились голоса. Логан шелестел что­то неразборчивое, зато капитан некоторые фразы произносил громко - их-то, собственно, мы и слы­шали.

«Ты у меня не отвертишься, скотина, - шепта-ia Летиция. - Одна смена до утра, другая до вече­ра! Подлый обманщик! Ну я тебе покажу! Я пой­ду к губернатору! Я...»

Тут Дезэссар за дверью рявкнул:

- Не мог я их не отпустить! Так и до бунта не­долго. К послезавтрашнему утру протрезвеют -тогда и отправимся.

«Логан на моей стороне!» - обрадовалась девочка. Штурман опять что-то тихо сказал, и снова раз­дался сердитый возглас Дезэссара:

- Или оно всё еще там, или его там уже нет! Что меняет один день? Если пассат задует в пра­вильном направлении, мы окажемся на месте че­рез двое суток!

«Так быстро? - поразилась Летиция. - Не мо­жет быть! Здесь что-то не так...»

Вскоре ирландец вышел. Увидев лекаря, он ос­тановился, зачем-то оглянулся на кают-компанию и еле слышно сказал:

- Эпин, дружище, пришло нам время погово­рить начистоту. Я хочу сообщить вам кое-что очень важное. Но не на корабле. Едем на берег с первой шлюпкой.

Вид у штурмана был не такой, как всегда. Глаза 'j lecreли, губы подергивались словно от нетерпе ния или радостного предвкушения. Я объяснил себе эю тем, что Гарри ждет-не дождется встречи с любимым сыном.

С шва Логана девочка пропустила мимо ушей. Она думала только о предстоящем объяснении с Лез jccapoM, поэтому лишь кивнула.