Выбрать главу

Во-вторых, даже от сильного удара человек не всегда теряет сознание. Можно наделать шума, от которого проснется вся команда.

В-третьих, вахтенные скорее всего заметят, что Эпин садится в баркас не один...

Пока я мысленно перечислял опасности и рис­ки, мы дошли до юта.

К карцеру можно было попасть двумя спосо­бами: либо, пройдя через кубрик, либо, спустив­шись с юта по лестнице. Летиция выбрала второй путь, чтобы не идти мимо покачивающихся в лю­дях матросов, кто-то из которых, возможно, бодр­ствует. Зато со стороны кубрика проще было бы подобраться к часовому незамеченным. При спус­ке с лестницы это становилось почти певозмож­но - ступеньки, во-первых, сильно скрипели, д во-вторых., выводили прямо к трос-камере. Тот, к го шел вниз, сразу попадал в поле зрения дозор­ного

Эти преггятствия казались мне непреодолимыми. Однако Летиция сбежала вниз, даже не пыта­ясь прятаться.

- Кто там, на посту? - спросила она, вглядыва­ясь в темноту.

II я хлопнул себя крылом по лбу. Вечно я всё усложняю, упуская из виду какие-то совершенно очевидные обстоятельства.

Конечно же, Ерша давно сменили! У карцера караулит другой часовой, у которого нет причин относиться к корабельному врачу с опаской.

Дальнейшее сразу перестало казаться мне трудно осуществимой авантюрой.

- Это я, Мякиш, - донеслось снизу. - Что, сы­нок, не спится?

То был самый старый из матросов, добродуш­ный и рассудительный «дядя Мякиш» - так его звали все, даже офицеры. Славный малый, чест­ный и простой. Всю жизнь проплавал он по мо­рям: в мирные времена ловил треску и ходил в торговые экспедиции, в военную пору становился корсаром.

Он повернул лампу. Жесткое, насквозь просо-leiiHoe лицо сияло беззубой улыбкой. Летиция была скрыта темнотой, ничто не мешало ей с раз­маху ударить Мякиша рукояткой пистолета в лоб. Но она этого не сделала.

- Это ты, дядя Мякиш? - пробормотала девоч­ка растерянно.

И я понял, что бить часового по голове она не стане г. Ни за что на свете - даже ради спасения лорда Руперта. Если б на посту стоя! кто-то не­симпатичный, рука Легиции бы не дрогнула. Но наброситься на старину Мякиша, который смот­рит на тебя с доверчивой улыбкой? Я бы тоже не смог. Есть вещи, через которые приличный чело­век (или попугай) переступить не в состоянии.

- А кто тебя сменит? - спросила Летиция.

- Почем мне знать? >го еще не скоро будет, на рассвете. Я только заступил. Ничего, я старый, у меня бессонница. А ребята молодые, пусть под-рыхнут.

Она молча посмотрела на Мякиша, потом пе­редернулась и отвела взгляд.

- Чего трясешься, сынок? Часом не подхватил лихорадку? Говорят, Форт-Рояль этот - гиблое место, - заботливо сказал Мякиш.

План побега рассыпался в прах - это было оче­видно и мне, и Летиции.

- ...Нет. Продрог на ветру. Что англичанин? Часовой захихикал и прижался ухом к двери.

- А вот поди-ка, послушай. Похоже, свихтгудся. Все болбочет чего-то. Жалко, я по-ихнему не по­нимаю.

Из карцера, действительно, доносился негром-кил голос. Мы тоже приложились к сгворке - Ле­тиция наверху, я внизу.

- ...Я не сделаю вам дурного, мисс, - услышал я. - Слово джентльмена. Напротив, я так благода­рен вам за то, что вы явились из ниоткуда скра­сить мое одиночество. /Доверьтесь мне. Вот моя рука. Я не злоупотреблю вашим доверием. Мы с вами в этом мрачном мире одни, так давайте де­ржаться друг друга...

Я прижимался к ноге Ле гиции и вдруг почувст­вовал, что девочка дрожит. Неужели в самом деле продрогла? Это в плаще-то? Да и ночь совсем не холодная.

- Мне нужно осмотреть пленника, - сказала моя питомица, отодвигаясь от двери. - Капитан волнуется. Из-за выкупа.

Добродушный Мякиш без лишних слов отод­винул засов.

В слабом свете подвешенной к потолку лампы нам предстало необычное зрелище.

Лорд Руперт стоял на одном колене и, учтиво приложив руку к груди, вел беседу с небольшой крысой, которая сидела на канатной бухте и зача­рованно внимала ласковым речам. Уж не знаю, как капшан Грей определил пол зверька, но, полагаю, в таких вопросах его светлости можно доверять.

Увидев Летицию, крыса сердито фыркнула, ощерила зубки и выскочила наружу.

Смущенный лорд Руперт поднялся на hoi и.

- Она проскочила в дверь, когда вы уходили. Надеялась полакомиться пенькой, а вместо этого сгала объектом моих домогательств. Думаю, еще минута-другая, и она подала бы мне лапку.

Я-то в этом не сомневаюсь. У Грея большой опыт завоевания женских сердец. Не устояла бы перед ним и остромордая мисс.

Летиция закрыла дверь.

- Я вытащу вас отсюда, - тихо сказала она. -Я дала слово, и я его исполню. Вот пистолет. Ког­да откроется дверь оглушите часового. К корме привязан баркас. Мы уплывем в Форт-Рояль или куда пожелаете!

Он взвесил в руке оружие и вернул его обратно.

- Я очень признателен вам. Но у меня прин­цип: я не причиняю зла людям, которые не сдела­ли мне дурного.

Левочка рассердилась, хотя только что сама не смогла напасть на дядю Мякиша.

- Не говорите глупостей! Он стоит на пути к ва­шей свободе!

Лорд Руперт рассудительно заметил:

- Если начнешь истреблять всех, кто стоит на твоем пути, в конце концов останешься на свете один

- Тогда поступите иначе. Пообещайте Дезэсса-ру, что не попытаетесь сбежать. Всё равно среди моря некуда. А потом снова возьмете слово обрат­но. Это по крайней мере избавит вас от кандалов на время плавания.

Но невозможный человек отверг и это предло­жение:

- Такой шаг вступил бы в противоречие с дру­гим моим принципом. Я не даю честное слово, когда твердо знаю, что возьму его обратно. В про­шлый раз я думал, что больше не смогу двигаться, только поэтому и пообещал.

У Летиции сжались кулаки, а на глазах высту­пили злые слезы.

- Чедовек, у которого слишком много принци­пов, на этом свете не выживет!

- Напротив, - улыбт'лся он. - Твердые прави­ла очень упрощают жизнь. Не приходится ломать голову, как следует поступить в трудной ситуа­ции.

- Ну и сидите тут в цепях, несчастный идиот! Топнув ногой, она вышла вон. На прощанье я

сочувственно покивал Грею, который задумчиво смотрел вс1ед девочке.

Когда Мякиш запирал, засов никак не желал задвигаться. Часовой сопел и кряхтел, соптувшись с три погибели и повернувшись к нам спиной.

Я видел, как рука Легации скользнула под плащ, и зажмурился.

Но ничего не произошло.

Мы поднялись наверх, где шумел ветер и в тем­ноте над головой хлопали паруса.

Летиция всхлипывала.

- Я не настоящая женщина, - говорила она, придерживая меня рукой. - Настоящая женщина ради любимого совершит что угодно и не сочтет это за грех. А я предательница. Сначала я предала отца. Теперь любимого. Ах, Клара, я слабая и скверная!

Я протестующе заверещал: «Ты не скверная, просто у тебя благородное сердце! И перестань на­зывать лорда Руперта «любимым», это нас до доб­ра не доведет». Но она, конечно, ничего не поняла.

Палубу качнуло, девочку отшвырнуло к борту. Она устояла на ногах лишь потому, что схвати­лась за вант. Фок-мачта натужно заскрипела под напором ветра.

- Чтоб ты за борт вывалился, ублюдок! Чтоб тебя там акулы сожрали! - донесся откуда-то сип­лый голос.

Это проснулась в своей деревянной клетке бе­шеная Марта. Три ее товарки лежали, прижав­шись друг к дружке, а бунтарка сидела на палубе и грозила нам кулаком.

Летиция приблизилась к загону.

- Вам что-нибудь нужно? - спросила она участ­ливо. - Еды, или воды, или укрыться от холода?

- Mire нужно, чтоб с норд-оста налетел хоро­ший шквал и швырнул эту поганую лохань на рифы Адского Мыса! - Глаза Марты блеснули сви­репым фосфоресцирующим блеском. - Там такие острые скалы! Никто не спасется!

Моя девочка удивилась.

- Вы говорите так, будто знаете морское дело. Что-то в лице Марты изменилось. По-моему,

она узнала того, кто давеча заступился за жен-тин.

- Папаша у меня был рыбак. Я с ним всегда в морс ходила...

Впервые фурия произнесла нечго внятное, к тому же безо всякой брани.

- А что случилось потом?

- Старый дурак потоп и оставил нас одних. Чтоб не продавать дом, мамаша продала меня. Я ей говорю: «Сдохну, а шлюхой не буду. Послед-1 ее дело - кобелитъся за деньги». А она говорит: «Ну и сдохни. Твое дело. Мне малышей подни­мать». Сука!