Выбрать главу

Откуда ни возьмись, прилетели две разноцветные птицы неизвестного мне вида. Сели рядом и с любо­пытством начали меня о чем-то расспрашивать.

«Фю-фить, фю-фитъ?» - трещали они.

Я знаю несколько человеческих языков, по по-птичьи, увы, не понимаю.

«Отстаньте, пернатые! Не до вас!»

Вид у меня солидный, пропорции впечатляю­щие, клюв того паче. Местные жители шарахну­лись от меня, обругали по-своему и упорхнули. Ничто больше не мешало мне наблюдать за раз­витием событий.

Черная Королева показала на одного из своих молодцев, самого плечистого и рослого. Что-то сказала, кивнув на Летицию. Детина просиял тол-стогубой улыбкой и облизнулся. Подошел к моей питомице, съежившейся от страха, выплюнул в ладонь жвачку и пальцами запихал ей в рот. Оче­видно, таков был ритуал ухаживания. Когда у де­вочки от ужаса и отвращения свело челюсть, же­них ласково потянул ее за нос и, взяв другой лапи­щей за низ лица, помог жевать - подвигал подбо­родок туда-сюда.

Остальные воины смотрели с завистью и не­терпением. Они желали знать, кому достанется вторая женщина.

Однако Черной Королеве не хотелось расставать­ся с красноволосой чаровницей. Шаша положила

Логану на плечо свою тяжелую руку (ирландец присел) и спросила Проныру:

- Комбьен фамм демэн?35

с - Боку, боку! - воскликнул тот. - Всем хватит! Королева объяснила что-то воинам, вызвав у них взрыв восторга. И лишь после этого подтолк­нула Логана к самому старому и, вероятно, само­му заслуженному из приближенных. Сразу видно мудрую правительницу: отличив одних, она не забыла пообещать награду и остальным.

- Делать марьяж, пить волшебная вода! -объявила Шаша.

Она повела всех в кают-компанию, посередине * которой возвышался вырезанный из сандалового дерева истукан. Его выпученные губы лоснились чем-то красным - уж не кровью ли. Все стены были разукрашены пышными цветочными гир­ляндами. Королева надела одну на шею Логану, другую, пожиже, на Летицию. Таким же манером украсила она и обоих женихов. После этого ми­нут пять все ритмично хлопали в ладоши и, при­плясывая, пели что-то заунывное. Вот и вся брач­ная церемония.

После этого начался свадебный пир.

Все расселись на палубе: в середине королева, слева и справа новобрачные, остальные широким кругом. Мичману Шаша сказала:

- Туа, пти-ом, ва36.

Повторять не пришлось. Проныра моменталь­но спрыгнул за борт, подняв фонтан брызг. Не оборачиваясь, побежал туда, где возле лодки тор­чала долговязая фигура писца.

* Сколько женщина завтра7<фр.)

* Твоя, маленький человек, уходи, (фр.)

Дикари по очереди пили из бутыли, крякал от удовольствия. Мне стадо жаль этих простодуш­ных детей природы. Они были обречены. Ах, лю­бовь! На какие злодейства подвигаешь ты даже благород1гую душу вроде моей Летиции!

Опьянение наступило после первого же глот­ка. Я много раз замечал, что представители на­родностей, не привычных к спиртным напит­кам, сильно хмелеют даже от самой небольшой дозы.

Сразу же начались пляски. Черная Королева танцевала с монументальной неспешностью, ги­гантские груди покачивались, складки жира хо­дили волнами. Вокруг, прикладываясь к буты­ли, топтались воины. Обе «невесты» сидели не­подвижно, вжав головы в плечи, и ждали раз­вязки.

Вот один из танцоров кулем повалился на па­лубу, захрипел. Прочие не обратили на это вни­мания. Упал второй, третий, четвертый. Но те, кто еще удерживался на ногах, были только рады: чем меньше оставалось людей, тем короче дела­лись интервалы между глотками.

Наконец, повалились все кроме Черной Коро­левы, которая пила уже без остановки, всё еще приплясывая. Вид у нее был одурманенный, но в то же время блаженный. Она напоминала попав­шего в рай гиппопотама.

- Вот чертова прорва, - заметил Гарри, отстуки­вая ритм ладонями по палубе. - Выдула столько яду - на целый полк бы хватило, и всё цитточем.

- Чертова прорва, - повторила Шаша, еле во­рочая языком и засмеялась.

Пошатнувшись, она наклонилась над Логаном " погладила его по голове.

- Бон филь. Жоли филь. Туа фэ бон гарсон шво руж. Иль гранди, девенир мон мари37.

- Само собой. - пропишал Гарри - и с криком откатился в сторону.

Если б он этого не сделал, великанша раздави­ла бы его своей тушей. Яд наконец свалил Шашу. С великим грохотом она плюхнулась наземь и больше не двигалась.

Штурман вытер пот.

- Уф! Хорошо, что дело не дошло до брачного ложа. Нам с вами, Эпин, грозили бы большие не­приятности...

Летиция молча перекрестилась. -Дело сделано, - сказала она, приподняв коро­леве веко. - Уходим отсюда. Мне не по себе.

- Мне тоже. Молодцом, доктор. У вас настоя­щий талант отравителя. Надеюсь, что фляга, при­готовленная для наших друзей, окажется не менее эффективной.

Моя бедная девочка, преступница во имя люб­ви, спешила покинуть место убийства.

- Идемте же! - торопила она штурмана. Некогда он первым спустился вниз, Летиция

вдруг воскликнула:

- Черт! Я где-то обронил свой стилет! Навер­ное, внизу. Идите, Логан. Я вас догоню!

С недоумением я наблюдал, как она складыва­ет в подол платья оставшиеся после пира бананы и кокосы. Последние она надрезала стилетом, ко­торый, оказывается, вовсе не был потерян.

Потом моя питомица действительно спусти­лась вниз. Заинтригованный, я следовал за ней.

Хороший девка. Красивый девка. Твоя дед an. мальчик красные волосы. Он расти, становись мой муж (фр.)

В трюме копошились осиротевшие малыши. Бедные крошки! О них-то я не подумал, а ведь они погибнут тут без матери.

Летиция положила фрукты и орехи на пол.

- Мама и дяди бай-бай, - сказала она самому старшему из мальчиков, прикладывая сложенные ' ладони к уху и зажмуриваясь. - Долго бай-бай. До завтра. Ешьте, пейте, ничего не бойтесь. Мама и дяди проснутся.

Малыш посмотрел на нее и засмеялся. Вряд ли он что-либо понял, но цапнул банан и сунул в рот.

- Приглядывай за маленькими.

Летиция погладила его по курчавой головенке и поспешила назад на палубу.

У меня будто гора с души свалилась. Теперь я видел, что дикари не мертвы - они спят глубоким сном. В роме был не ял а снотворное!

Та, которой я отдал свое сердце, не изверг и не чудовище. Какое счастье!

(ЩрЪ1г-с£о£

/T^i боры к экспедиции вглубь острова заняли Ж       всего несколько мшгут. Всеми владело не-Jm-    1 терпение.

• тЩ^г Логан велел не брать с собой огнестрель­ного оружия, чтоб не обременять себя лишней тя­жестью, ведь хищных зверей на Сент-Морице пег, а дикари все передохли. Инструменты, по словам штурмана, тоже не понадобятся - Пратт оставил в пещере всё необходимое.

Шли налегке. Единственной ношей была за­плечная сумка с провизией. Гарри строго объ­явил, что, пока сокровище не будет найдено и вы­несено, к спиртному прикладываться запрещено. Но все и так были, словно хмельные. Проныра приплясывал на месте от возбуждения, Клещ бес­престанно кусал свои тонкие губы. Летиция поб­леднела, ирландец раскраснелся.

- Вытаскиваем ларь с драгоценностями, пере­прятываем в надежное место, - говорил он. - Толь­ко после этого дадим сигнал капитану, что можно высаживаться. Дележ произведем, пока осталь­ные будут перетаскивать золото и серебро.

Королевский писец вставил:

- Золото и серебро я взвешу и пересчитаю сам. Это собственность казны. А ларец будет справед­ливым воздаянием за перенесенную нами опас­ность.

- Вы-то, положим, к дикарям в пасть не лазали, стояли себе на безопасном расстоянии, - заметил мичман. - Будет справедливо, если вы получите меньше, чем мы.

- Как бы не так! Уговор есть уговор. - Мэтр Са-лье подозрительно прищурился. - Я знаю толк в драгоценных камнях, надуть меня вам не удастся!

- Успокойтесь, приятель. - Логан хлопнул писца по плечу здоровой рукой. - Вы собственноручно по­делите добычу на четыре части, равные по ценнос­ти. А потом мы разыграем их, бросив жребии.