Выбрать главу

Летиция смотрела на ловкача с почтением, даже на оплеуху не обиделась. Де-.jccap дей­ствительно неплохо всё придумал. Шлюпка уже вовсю работала веслами, гребя к кораблю.

- Где мои драгоценности? - нетерпеливо спросил Дезэссар.

- Сначала объясните, как вы намерены дейст­вовать дальше.

- Когда они вернутся, я скажу, что Клеща н Проныру на том месте мы не нашли. Это значит, что они живы, оч1гулись и бродят где-то по зарос­лям. Ждать их мы не можем. Я оставляю им за­писку, ялик и пленника. Пусть доставят его в Форт-Рояль. Дескать, я погорячился. Незачем ос­тавлять на необитаемом острове того, за кого можно получить выкуп. Англичанин будет при­кован к лодке, но я потихоньку суну ему ключ. Растолкуйте своему красавчику, чтоб запасся во­дой, бананами и плыл себе в британские воды.

План был прост, легко осуществим и при­шелся Легации по вкусу.

Она повела капитана в заросли. Я летел у них над головами.

Ларь оказался спрятан в корнях кривого разла­пистого дерева с мохнатым стволом. Не знаю, как оно называется - я неважный знаток флоры.

Вновь, всё с тем же философским интересом, я понаблюдал, какое странное воздействие про­изводит вид сверкающих безделушек на пред­ставителей людского рода. Дезэссар исполнил весь традиционный церемониал: и покричал, и поплакал, и помахал руками, и даже изобра­зил несколько неуклюжих па. Продолжалось это, правда, недолго - время поджимало.

Капитан сбегал к ялику и притащил оттуда мех для воды, пообещав, что взамен даст англи­чанину другой, из шлюпки. Ссыпал в эту лег кую, удобную тару содержимое сундука. В ре­зультате груз получился вдвое, если не втрое легче, и Дезэссар смог взять его под мышку.

- Ну вот, - довольно молвил счастливый об­ладатель сокровища. - У себя в каюте я перело­жу камешки в надежное местечко. А дальше... Я уже знаю, что мне делать.

Пока мы ждали возвращения шлюпки, он с мечтательной улыбкой рассказал, как распоря­дится кладом.

- Вы, верно, думаете, что я заберу всё себе? Нет, мадемуазель. Одного богатства мне мало. Я хочу быть дворянином и готов за это хорошо заплатить. Вернувшись в Сен-Мало, я расста­нусь с мсье Лефевром. Я снаряжу собственный корабль, совсем небольшой. Если водоизмеще­ние корсарского судна меньше 70 тонн, а экипаж меньше двадцати человек, брать с собой адми­ралтейского писца необязательно. Мы поболта­емся в море месяц-другой. Захватим какой-ни­будь английский корабль. А на нем - вот чудо -обнаружится сундук с драгоценностями. - Дезэ­ссар потряс мехом, который ни на минуту не вы­пуска 1 из рук - Дооычу я., как по южено, заре­гистрирую в aдvIиpaлтeйcтвe. Треть пойдет в ко­ролевскую казну, треть достанется мне как вла­дельцу корабля, а треть пойдет экипажу. Я запи­шу в команду мичманами и юнгами своих четве­рых сыновей и восемь племянников, да пару свойственников. Согласно традициям, если сум­ма королевской доли превышает миллион лив­ров, капитан может ходатайствовать о дворянс­ком патенте. Суну кое-кому в адмиралтействе и Геральдической палате тысяч пятьдесят или сто, и всё устроится Поселюсь близ Сен-Мало, пост­рою себе замок и забуду о море!

Не уверен, что Летиция слушала блаженные разглагольствования капитана. Она не сводила глаз с приближающейся лодки - вернее, со ско­ванного цепью человека, что сидел на корме подле рулевого.

- Какого черта с ними увязался поп? - спро­сил вдруг Дезэссар, нахмурившись.

Среди матросов темнела ряса отца Астольфа.

Он первым спрыгнул в переливающуюся ис­корками черную воду и решительно направил­ся к капитану.

- Я не позволю оставить человека на необи­таемом острове! - закричал добрейший фран­цисканец. - Именем Господа, заклинаю вас не совершать подобного злодеяния! Или же - так и шайте - я тоже останусь здесь!

Благородные порывы иногда бывают исклю­чительно некстати, подумал я. Только усложня­ют всем жизнь, создавая излишние трудности.

Пока Дезэссар втолковывал капеллану, что изменил свое первоначальное намерение и пленник будет доставлен на Мартинику, Лети­ция отвела лорда Руперта в сторону и стала де­лать вид, будто осматривает его.

Там было, что осматривать. Вблизи стало видно, что лицо Грея разбито, изо рта течет кровь.

- Я не люблю, когда меня куда-то волом- г, ничего не объясняя, - с достоинством молвил пленник. - Пришлось дать кандалами по башке нескольким грубиянам. Но их было слишком много. Они вытащили меня на палубу и скину­ли в шлюпку. Если б я знал, что меня везут к вам, я бы не сопротивлялся.

Матросы остались в лодке, затянув всегдаш­нюю балладу про сокола и ласточку. А я смот­рел на мою питомицу и ее любимого. На серд­це было тяжело.

Непостижимая вещь красота. Лорд Pynepi был в изорванной одежде, избитый, в синяках и ссадинах, но его лицо, озаренное серебряным светом, все равно было прекрасным. Есть люди, очарование которых невозможно испортить ничем. А может быть, я просто смотрел на Грея глазами Летпции, то есть 1лазами любви.

С другой стороны, на мою девочку я ведь тоже глядел с безмерным обожанием, однако отлично понимал, что вид у нее прежалкий. После поединка, многократных падений, отча­янного барахтанья в трясине Летиция была вся покрыта кровоподтеками и царапинами. Один глаз наполовину заплыл, ушибленное ухо по­тешно оттопыривалось, волосы слиплись, на шее синела полоса - след от лапищи Черной Королевы.

Как назло, еще и матросы нынче с особен­ным чувством выводили безысходный припев:

Ни взмыть, ни прижаться к его крылу

Вовеки -она это знает. Јjk      Ведь ласточка жмется к земле, axoul {J      А сокол высоко летает!

■ у

Срывающимся голосом Летиция объяснила пленнику, что его ожидает, и сунула ключ от рцов, который успела взять у капитана.

Девочка смотрела на лорда Руперта долгим и жадным взглядом, будто хотела запомнить этот миг навсегда, до конца дней. Я с тоской чувствовал, как в ее душу капля по капле про­никает горькая отрава. Этот яд никогда не иста­ет; он будет вечно бередить сердце и не позво­лит моей питомице найти счастье ни с каким другим мужчиной. Другого просто не будет. И то сказать, где найдешь мужчину, способного сравниться с Рупертом Греем? Будь проклят день, когда я увидел на мостике алокрылого фрегата человека с каштановыми волосами!

На шлюпке пели:

On реет высоко, поверх облаков, ^

Полет его светел и смел.

Ах, где узкокрылои тягаться с ним,

У каждого свои предел.

Если б девочка могла меня понимать, я бы сказал: «Не надо убиваться. Расставание - не са­мое страшное, ибо после него остается память. Какое богатство может пажить тот, кто хорошо прожил жизнь? Некоторое количество дорогих воспоминаний. В конце все равно каждый ухо­дит в одиночку. Но чем больше у тебя драго­ценных воспоминаний, тем удачней сложилась твоя судьба. В старости ты будешь перебирать эти моменты, словно алмазы и изумруды».

- Вы позаботились обо мне, - сказал лорд Ру­перт. - Но что станется с вами? Ваш отец умер, замок заложен. Вам некуда вернуться.

Она воскликнула с деланой веселостью:

- Обо мне не беспокоитесь. Я сумею выку пить Теофельс. Буду сидеть у окна, смотреть на поля и леса, которые после тропиков уже не бу­дут казаться мне такими зелеными, и вспоми­нать... свои приключения.

Ее голос дрогнул, но улыбка стала еще шире.

- Поклянитесь именем Господа, что ваши люди доставят этого человека в Форт-Рояль! -донесся до моего слуха возглас отца Астольфа.

Я подскакал ближе к Летиции и Грею, чтобы не пропустить ни слова из их разговора.

- Вы не похожи ни на одну из известных мне женщин, - озадаченно проговорил лорд Ру­перт. - А я за тридцать лет повидал немало

представительниц вашего пола. Полагаю, та­ких, как вы, на свете больше нет. Если бы я...