Выбрать главу

Он запнуло что было на лето совсем непохоже.

Что он хотел сказать? Наверное, что-нибудь галантное - ведь он не наивен и отлично знает, что нравится слышать девушкам, даже некра­сивым. Ну прояви великодушие, скажи что-ни­будь ни к чему не обязывающее, мысленно взмолился я «Если бы я встретил вас при иных обстоятельствах». Иди, еще лучше: «Если бы я был вас достоин». Тебе это ничего не стоит, а она будет помнить каждое слово, старясь под каменными сводами своего серого замка.

А может быть, и хорошо, что Грей не догово­рил. Теперь девочка была вольна домыслить что угодно. Главное, что у любимого затрепета­ли ресницы и осекся голос.

Баллада про ласточку тем временем близи­лась к завершению. Никто не прерывал певцов, они снова добрались до куплета который су­лил счастливую концовку.

Но вечером выпало счастье ей За муки за все и терзанья...

Пусть хоть в песне всё окончится хорошо. Ну-ка, пусть сокол спустится с небес к бедной ласточке.

Высокий тенор в одиночестве с невыразимой печалью топе/1*

Ей серое с неба слетело перо, Как нищенке грош в подаянье.

Наконец, Грей довел до конца неуклюжую фразу:

- Если бы я... мог надеяться... когда-нибудь увидеть вас вновь... я был бы очень рад.

Зябко передернувшись, Летиция быстро ска­тала:

- Да-да, я тоже. Пойду скажу капелла Егу, чтоб он перестал за вас заступаться. Я не Дезэссар, мне святой отец поверит. Как только мы скроемся за горизонтом, плывите отсюда прочь. Помните, что где-то бродят мичман и писец. На всякий случаи я спрятала вон под тем кустом шпагу.

Она слегка подняла руку, слабо помахала ею и пошла прочь, увязая в песке. Я чувствовал, как тяжело дается ей каждый шаг - будто к под­меткам приклеился весь земной шар.

-Скажите лишь одно. Вы всё это сделали... для меня... почему? - хрипло спросил лорд Руперт.

Не оглядываясь, она сказала очень просто -может, само сорвалось:

- Потому что я полюбила вас больше спасе­ния своей души.

И по-прежнему не оборачиваясь, быстро за­махала рукой: всё, всё, всё!

Я прыгал вслед за своей бедной девочкой, да­вясь рыданиями, и никак не мог ее догнать.

Зазвенела железная цепь, заскрипел песок.

- Погодите! Стойте!

Грей упал на колени подле ее ног, взялся за край платья. Летиции пришлось остановится. Он открыл рот, но не мог совладать с волнением.

- Что? Что? - спросила она испуганно.

Я слышал, как в шлюпке кто-то сказал (ка­жется, дядя Мякиш):

- Ишь, неохота бедолаге на острове оставать­ся. Ты не Колючку проси, дурья башка. Проси капитана!

Лорд Руперт смотрел на Летицию снизу вверх.

- Это правда? То, что вы сказали? Тогда мне не надо свободы! Скажите Лезэссару, что я согла­сен. Он получит свой выкуп. Пусть высадит нас в каком-нибудь порту, я выдам вексель. Я построю новую Русалку», мы с вагти будем плавать по морям, куда пожелаете. А не хотите - осядем на суше. Мой брат у меня в долгу, он даст мне лю­бые деньги, я построю для вас дворец!

Он еще много что говорил - всё, что мечтает услышать от мужчины влюбленная девушка. Чго думал о ней беспрестанно, с самой первой минуты, как только увидел. Что сомневался, земное ли она существо. Что мучительно ощу­щал свое ничтожество рядом с таким совер­шенством. Что все остальные женщины по срав­нению с ней - пустое место.

Но меня вдруг охватило сомнение: не сон ли это? Что если от нестерпимо яркого света пол­ной луны у меня начались галлюцинации? Я чи­тал, с людьми такое случается. Может, и с по­пугаями?

Лицо у моем девочки было загадочное. Она внимательно слушала, но никаких чувств не про­являла. Можно подумать, ей каждый день при-зна£ [сь в б гоговейной страсти прекрасные лорды! Все-таки женская душа - потемки.

Вдруг она подняла руку и он покорно умолк на полуслове, глядя на нее со страхом и надеждой.

Я затаил дыхание. Что она скажет?

Летиция с достоинством молвила:

- Вы богаты, но и я не нишенка. Во-первых, у меня есть вот это. - Она вынула из-за пояса что-то маленькое, блеснувшее холодным светом. -Стащила из сундука. Этого с лихвой хватило бы, чтоб выкупить Теофельс.

Он взял, положил на ладонь, рассмотрел.

- Какой крупный алмаз! Идеальной формы. И, если не ошибаюсь, цветной? Я знаю толк в камнях. Этот достоин украсить королевский скипетр.

Грей почтительно вернул алмаз, и она про­должила:

- Камень - чепуха. У меня тут полная пеще­ра золота и серебра. Так что еще неизвестно, кто из нас богаче. Но меня не интересуют бо­гатства. Мне не нужны ни дворцы, ни корабли. Хотите, чтобы я была вашей?

- Больше всего на свете! - воскликнул он. -Неужели у меня есть надежда? Приказывайте! Ради вас я готов на любые...

- Молчи и слушай, - перебила его Летиция. Она наклонилась и крепко обхватила его лицо ладонями. Голос ее стал глух, даже страшен. -Я хочу, чтоб ты был мой и только мой. Чтоб на тебя больше никогда не посмотрела ни одна женщина! А они обязательно будут на тебя пя­литься, и я выцарапаю их жадные глаза, а по­том умру от стыда и раскаяния, потому что бедняжки ни в чем не виноваты. Ты такой кра­сивый!

- Я бы тоже предпочел, чтобы мужчины на тебя не смотрели, - отвечал лорд Руперт, нис­колько не испугавшись. - Если кто-то из них умеет видеть женщин, как их вижу я, он не ос­тавит тебя в покое.

- Ну и что же нам делать? - Она присела на корточки. Теперь их глаза были на одном уров­не. - Разве эта задача имеет решение?

Он рассудительно заметил:

- Всякая задача имеет решение, если она правильно сформулирована. Как сделать так, чтобы тебя не видели другие мужчины...

- А тебя - другие женщины.

- Очень просто. В тридцати милях к востоку^ от Сент-Морина есть чудесный остров. Я не раз проплывал мимо и рассматривал его в подзор­ную трубу. Там зелено и сухо, на холмах растут вековые деревья, меж ними струятся ручьи. В лоциях остров называется Инаксесибль, «Недо­стижимый», потому что к нему невозможно при­стать. На нем никто никогда не высаживался. Такт нет якорной стоянки, а подойти на лодке невоз­можно - водны разобьют ее о скалы. Но мы посту­пим иначе. Мы приблизимся на ялике, и я доберусь вплавь, я очень хорошо плаваю. Тебя я вытяну на ве­ревке. Лодка потом разлетится в щепки, но туда ей и дорога. Мы никогда не покинем свой остров.

-Никогда-никогда? Но что мы там будем делать?

- Будем жить счастливо, вдали от всех. Подумав, она сказала:

- У нас могут быть дети.

- Обязательно будут.

- Что же, они не смогут покинуть остров, если им этого захочется? Не покажется ли им

аш рай тюрьмой? Руперт Грей, как это свойственно мужчинам, из-за будущих детей волноваться не стал.

- Это их дело, - пожал он плечами. - Захотят уплыть - что-нибудь придумают. Чтоб наши с тобой дети не нашли выхода? Не могу такого представить. Но потом они все равно вернутся, потому что лучшего места нигде не найдут.

Никаких иных сомнений у Летиции, похоже, не возникло.

- Хорошо, милый, - молвила она, поднима­юсь. - Я только прощусь с прошлой жизнью.

И направилась к капитану с монахом. Шаги v ее* были легкими, совсем не такими, как пре­жде. Меня бы не удивило, если б моя питомица вдруг взяла и взлетела. Я даже сам поднялся в воздух, чтобы оказаться рядом, если подобное произойдет. Знаете, как говорят у нас в Япо­нии: «где одно чудо, там и другое».

- Я остаюсь. С ним. - коротко объявила Ле­тиция.

Капитан проворчал:

- Какой сюрприз. Кто бы мог подумать.

Удивленным он не казался. Я и раньше заме­чал, что Жан-Франсуа Дезэссар вовсе не такой чурбан, каким кажется.

Да и отец Астольф не выказал особенного изумления.

- Ах, тут вот что... - Он перекрестил Лети-цию, потом перекрестился сам. - Господь ни­когда не перестанет поражать меня неиспове­ди мостью Своего промысла. Я знаю, Он не ос­тавит вас. Но что могу сделать для вас я, дочь моя? Хотите, я соединю вас нерушимыми не­бесными уза ми? Это в моей власти.

- Только побыстрей, а? Без лишних церемо­ний, - попросил капитан. - Раз-два, объявляю мужем и женой, в радости и в горе, пока смерть не разлучит - и готово. Я все же не теряю на­дежды догнать эту скотину Погана. Четверть часа, и ни минутой больше.