Выбрать главу

- Получено. Самоходная инвалидная коляска с «пла­вающими» колесами.

Ника поразился:

- Там что, придется плавать? В инвалидной коляске?

- Нет. Плавать не придется. Разве что пересечь не­сколько мелких ручьев. Но почва каменистая, неровная. «Плавающие» колеса, их шесть штук, способны менять угол поворота и высоту подъема. Тот же принцип, что у марсохода «Патфайндер». Аппарат способен наклонять­ся на 45°, спокойно преодолевает препятствия высотой до 20 см. Проедет и по каньону, и по пещере. При необ­ходимости может даже использоваться как подъемник. Обошлось это чудо в девять тысяч фунтов.

У Николаса брови поползли вверх, и тетя сердито за­метила:

- Это мои деньги! На что хочу, на то и трачу! Я должна собственными глазами видеть, как ты найдешь сокровище!

- Я? - обреченно спросил племянник. - Уже не мы, а персонально я?

- Именно вы, старина, - уверил его Фил.

- Согласно духу и букве нашего договора, - присово­купил Миньон. - Во избежание штрафных санкций.

- Ах, Ники, я сгораю от нетерпения! - Тетя схватила магистра за руку. - Подумать только, это случится уже завтра!

Но Делони ее поправил:

- Послезавтра. Завтра мы попадем на Сент-Морис только во второй половине дня. Пока подготовимся, пока наладим инструменты и аппаратуру, уже стемнеет. Переночуем в гостевом бунгало. Сразу предупреждаю, это не отель «Риц». Ну а наутро, с восходом солнца, от­правимся за нашими миллионами.

■ НА МАРТИНИКЕ

Города с фыркающим именем Форт-де-Франс магистр, собственно, так и не увидел. Разве что издали, когда «Сокол» входил в бухту.

Белые дома, красные крыши и синее небо создавали гамму, вполне уместную для столицы заморского депар­тамента Французской республики. На горизонте торчали невысокие, но крутые горы какого-то легкомысленного вида. Это была единственная вертикаль ландшафта. Сам город распластался вдоль берега. Ничего в архитектур­ном смысле примечательного не просматривалось. Разве что старый каменный форт на узком мысе. Эта крепость, возведенная в конце семнадцатого века, и дала название поселению. В монархические времена оно называлось попросту «Королевская Крепость», Форт-Рояль - на то­ропливом креольском диалекте «Фояль». Первый консул Бонапарт, не проявив большой фантазии, переименовал антильскую жемчужину во «Французскую Крепость», но жители, как сообщает путеводитель, по-прежнему назы­вают себя «фояльцами».

Ветер шевелил светлую прядь на лбу Николая Алек­сандровича. Чайки кричали над головой. В груди что-то попеременно раздувалось и сжималось.

Цель путешествия была близка. Скоро, очень скоро он вернется сюда - на щите, потерпев поражение, либо со щитом, причем золотым. Под этим небом неестествен­но сочного цвета могло произойти всё, что угодно. В том числе вещи совершенно фантастические, немыслимые в блеклой России или тусклой Англии.

Пассажирам, сходящим на берег, на грудь клеили эм-блемку с номером и выдавали электронный пропуск -мера по борьбе с терроризмом. Начальник службы бе­зопасности мистер Тидбит лично стоял у трапа, кивая каждому. Николасу даже улыбнулся. Возможно, потому, что Фандорин спускался самым последним.

Из-за российского подданства он, единственный из двух тысяч пассажиров, был вынужден пройти контроль. Иммиграционный чиновник, никогда не видавший на паспорте двуглавого орла, оживился и устроил Фандори-ну форменный допрос - но. кажется, больше из любо­пытства. Где живете: в Моску, в Ленинград или в Сталин­град (других городов, видимо, не знал)? Правда ли, что на самом деле фамилия вашего президента не Putine, а Putin? Как, у вас уже другой президент? И давно? В Мос­ку, наверное, еще лежит снег? И так далее. Наконец с видимым удовольствием шмякнул на страничку штамп (четыре змейки на синем поле) и пожелал «приятного сежура».

Одолеваемые нетерпением компаньоны давно уж со­шли на пристань. Первой катилась тетя, за ней везли це­лую тележку с чемоданами, большинство из которых бу­дет дожидаться Синтию в кактусотерапевтическом спа.

Фандорин знал, куда ему идти: Бухта Якорной Стоян­ки, причал 5, парковочное место 338. Там должна ожи­дать лодка старого Фреддо, чтобы немедленно взять курс на Сент-Морис.

По набережной ходили красивые люди с самым раз­ным цветом кожи - от светло-бежевого до кофейного.

попадались и вовсе оранжевые. Одеты они были ярко, по-южному. С открытых террас, утыканных пестрыми зонтами, неслась ритмичная карибская музыка. Но путь Николаса лежал мимо этого праздника жизни - прочь от парадной пристани, мимо нарядных яхт и прогулочных катеров, к затрапезным закоулкам порта, где пахло ры­бой и водорослями.

Лодка, пришвартованная у тумбы с небрежно на­малеванным номером 338, была самой неказистой из всех рыбацких суденышек, что стояли у пятого причала. С мачты свисал вылинявший вымпел, краска облупилась, к борту ржавыми цепями были прикреплены старые ав­томобильные покрышки. Удивило название: «For Whom the BeUToUs»*\ Кажется, это из «Схватки смерти» Джона Донна: «Никогда не спрашивай, по ком звонит колокол, ибо он звонит по тебе...». Чудное имечко.

Ни мисс Борсхед, ни компаньонов на палубе не было, однако, судя по каталке, привязанной к подножию мач­ты, все члены экспедиции уже прибыли.

На трапе, свесив ноги, сидел сильно пожилой дядя в живописно потрепанной шляпе, рваной майке, широких холщовых штанах и с трубкой из кукурузного початка, зажатой в белых зубах. Как у большинства жителей Ан­тильских островов, от многовекового перемешивания разнообразных генофондов, внешность у шкипера была эклектическая: кожа орехового оттенка, глаза по-индей­ски раскосые, но черты тонкие, европеоидные. Седая курчавая бородка обрамляла улыбчивое, добродушное лицо.

- Так-так, - сказал колоритный абориген на странно звучащем, но бойком английском, дружелюбно оглядев

" -По ком звоккт колокол» (англ ).

Николая Александровича. - Рост два метра, белые джин­сы, голубой пиджак, красная сумка. Приметы совпадают. Добро пожаловать на борт, мистер Карков.

- Я Фандорин, а не Карков. - Ника, ступивший было на трап, остановился. Ошибка?

- Знаю, знаю. Но мне сказали, вы русский. А Карков -это русский из романа. Давайте сумку.

Сумку Николас не дал. Речь старика показалась ему странной.

- Какого романа?

- Папаши Хема. Эрнеста Хемингуэя. «По ком звонит колокол».

- В мои времена этого писателя уже не читали, -улыбнулся магистр, успокаиваясь. - Но я понимаю, о чем вы. Смотрел когда-то фильм с Ингрид Бергман и Гарри Купером.

Они поздоровались. Рука у Фреддо была жесткая, будто истыканная занозами.

- А я знаю роман наизусть. Моя семья многим обяза­на папаше Хему.

- Вы его знали? - с почтением спросил Ника.

- Нет, конечно. Но мой дед пару раз видел писателя на Кубе. Это папаша Хем в тридцатые ввел моду на спор­тивное рыболовство. Сюда так и повалили американцы, потом туристы из Европы. Сначала мой дед, потом папа, а теперь вот я этим жили и живем. Надеюсь, что и сын прокормится. А все спасибо Хему. - Шкипер с гордостью показал на свое суденышко. - Видали, какая красотка? Уже пятое поколение. У деда была лодка «Прощай, ору­жие». В межсезонье он гонял контрабандой оружие то в одну латиноамериканскую страну, то в другую. Спрос на этот товар всегда имелся. Бедняга помер в венесуэль­ской тюряге. У папы сначала был катамаран «Фиеста», на котором он неплохо зарабатывал в сороковые. Сле­дующую лодку старик назвал так же: «Фиеста-2», чтоб не спугнуть удачу - и тоже всё было отлично. Но на «Фи-есте-3» родитель угодил в самое око урагана и сгинул, царствие ему небесное.

Фреддо, не переставая улыбаться, перекрестил лоб.

- Соболезную.

- Чего там. Красивая смерть. Немногие, кому дове­лось выжить, побывав в оке урагана, рассказывают: там покой, ясное небо, солнышко. И гулкая тишина, от кото­рой глохнешь - как внутри колокола. Есть минутка-дру-гая, чтобы помолиться. Ну а потом либо утянет вверх, и тогда еще есть шанс, либо просто размажет по поверх­ности моря. Быстро, без лишней волынки. По-моему, это лучше, чем медленно подыхать от рака или еще какой-нибудь пакости.