— Этого убейте первым.
Радульф плюнул.
— В него нетрудно будет попасть.
Валлон замолчал. Радульф прав, никто не знает, сколько ему отпущено, и нет никакого смысла спорить с приговором капризной судьбы.
Корабль викингов теперь был не более чем в фарлонге от них, когда все вокруг заволокла тьма. Море омрачилось, как будто гигантское невидимое существо отбросило на него свою тень. С драк-кара донесся яростный рев боевого рога. Не дальше чем в миле молния отвесной стрелой вонзилась в море, и за ней последовал сухой треск грома.
Гребцы на судне викингов действовали слаженно — каждый второй втащил свое весло на борт и построился в боевой порядок. У некоторых были луки. Остальные были вооружены мечами, топорами и копьями. У двоих из них в руках болтались абордажные кошки. У всех викингов были круглые деревянные щиты, раскрашенные красными и белыми четвертями.
Радульф опустился на колено рядом с Валлоном и прочно обхватил арбалет. Вэланд занял позицию позади него.
— Стреляйте, как только сможете хорошо прицелиться.
С неспешностью ритуального действа великан облачился в конусообразный шлем, превративший его в зловещее воплощение боевой мощи. Он поднял проклепанный железными шипами щит, раскрашенный теми же цветами, что и у остальных пиратов. Кроме него, только еще двое викингов были в кольчугах. Вода шипела под носом корабля. Дракон на его форштевне становился все больше.
— Они заходят с правого борта, — сказал Валлон.
Вэланд опустил лук.
— Посмотрите на море. Что-то происходит.
Поначалу Валлон ничего не понял. Горизонт, казалось, изорвался, поднимаясь обтрепанной каймой. Он уже видел раньше, как закипало море, когда кормилось стадо китов, и сперва подумал, что эти морские гиганты выгнали косяки рыбы к поверхности моря.
— Боже праведный!
Это была волна — изорванная стена воды, несущаяся на драк-кар. Один из викингов тревожно крикнул, но у них уже не оставалось времени что-либо предпринять. Волна обрушилась на их судно, разбиваясь мириадами брызг, и понеслась дальше, к «Буревестнику».
— Берегись! — заорал Валлон и схватил ахтерштевень в объятия.
Волна и шквал ветра ударили «Буревестник» в корму, разворачивая судно с силой, оторвавшей Валлона от его опоры. Он попятился по уходящей из-под ног палубе, взмахнул ногами и, падая, сильно ударился головой. Беспомощно покатившись, он столкнулся с чем-то твердым и, оглушенный, остался там лежать. Вскоре франк попытался подняться на ноги и не смог. Он лежал едва ли не вверх ногами, упершись в планширь. Море пенилось на одном уровне с его головой, а палуба уходила вверх почти под прямым углом. Удар положил корабль набок, и сейчас «Буревестник» был близок к опрокидыванию. Валлон предпринял еще одну попытку встать на ноги. Ему удалось утвердить ноги на планшире, и он, опираясь руками о палубу, принял наконец вертикальное положение. Над головой пронзительно завывал ветер. Валлен ухватился за бьющиеся ванты и осмотрелся по сторонам. Вэланд и Сиз обхватили банку. Геро и Ричард вцепились в рею. Еще кто-то повис на рулевом весле.
Ветер стих так же резко, как и начался. Бурлящие море мгновенно успокоилось. С долгим скрипом и тяжелым всплеском «Буревестник» повалился назад и сел на воду с большим креном: груз и балласт в трюме сдвинулись со своих мест. Валлон пощупал шишку на затылке, потряс головой и выглянул £ поисках драк-кара.
Тот завалился на левый борт, едва на фут выступающий над водой. Мачта опасно покосилась, а парус свободно свисал с реи, разодранный сверху донизу. Нескольких человек смыло в море, и на воду спускали шлюпку, чтобы их спасти. Валлон пс спешил на корму. В трюме громко ржала лошадь.
— Никто не пострадал?
— Потерялся отец Саксо, — ответил Радульф, задыхаясь. — Никто не видел, куда он делся.
Отец Гильберт бегал от борта к борту, выкрикивая имя своего товарища. Валлон осмотрел море. Волна мчалась дальше к кораблю Хельги. Радульф ткнул арбалетом в сторону драккара.
— Как рыбина брюхом кверху.
Валлон хлопнул его по руке.
— Оставь их. Займитесь ремонтом судна. Вы с Вэландом чините такелаж, Гаррик, посмотри, что там с лошадьми. Все остальные займутся выравниванием балласта.
Он взглянул на драккар. Почти все руки были заняты ведрами и всем, чем только можно было черпать воду.
— Я не вижу второй кнорр.